| Comparatively, Florida's statistics indicate 5.9% of the state's entire workforce is employed by the manufacturing sector. | Для сравнения: статистика Флориды указывает, что только 5,9 % всей рабочей силы работает на производственный сектор. |
| The nationalization of schools was followed in 1934 by a far-reaching reorganization of the entire education system. | Национализация школ последовала в 1934 году вместе с реорганизацией всей системы образования. |
| The battles took place on the entire territory of the Scaliger, with varying results for both sides. | Боевые действия проходили на всей территории Скалигеров, с переменными успехами для обеих сторон. |
| Furthermore, mutation of the entire lysine triplet (K28-K29-K30) to Ala-Ala-Gly in alpha-DTX resulted in very little change in biological activity. | Кроме того, мутация всей тройки лизина (К28-К29-К30) в Ala-Ala-Gly в a-дендротоксине привело к очень незначительным изменениям биологической активности. |
| The E6 runs along the entire length of Nordland. | Трасса E6 проходит вдоль всей протяжённости Нурланна. |
| The case gripped the attention of the entire nation. | Это расследование привлекло внимание всей страны. |
| The cut is accomplished with a large sharpened steel blade which moves straight down and cuts the entire length of each sheet all at once. | Разрез выполняется большим заострённым стальным лезвием, которое движется прямо и режет по всей длине каждого листа сразу. |
| To deal with these issues, hundreds of police officers patrol the downtown area throughout the entire night. | Для решения проблем правопорядка и безопасности сотни полицейских патрулируют центр города на протяжении всей ночи. |
| The iron mill began operation in 1839, becoming the largest one in the entire Cieszyn Silesia. | Железный стан начал работать в 1839 году, став крупнейшим во всей Тешинской Силезии. |
| Members of ballet and opera troupes for the new theater were recruited from the entire country. | Балетную и оперную труппы для нового театра набирали по всей стране. |
| This is a fundamental vulnerability that undermines the entire web security infrastructure, rendering virtually ever web transaction at risk. | Это фундаментальная уязвимость, которая лежит под всей веб инфраструктурой, оставляя любую транзакцию не в безопасности. |
| He returned to live in Norwich in 1796 bringing with him the entire Linnean Collection. | В 1796 он вернулся в Норвич вместе со всей коллекцией Линнея. |
| Joscelin marched out of Edessa with almost his entire army to support Kara Aslan against Aleppo. | Жослен II вышел из Эдессы с почти всей своей армией для поддержки Кара-Арслан против Алеппо. |
| The entire globular granule may contain approximately 30,000 glucose units. | Во всей глобулярной грануле может содержаться примерно 30000 глюкозных остатков. |
| A typical performance of this entire sonata takes about 20 minutes. | Обычное исполнение всей сонаты занимает около 20 минут. |
| The Constitution shall have the highest juridical force and direct effect on the entire territory of the Republic. | Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики. |
| Decisions, sentences and other judgments of courts shall have an obligatory force on the entire territory of the Republic. | Решения, приговоры и иные постановления судов имеют обязательную силу на всей территории Республики. |
| Ignoring these circumstances, in most cases, leads to accidents and to stop of the operation of the entire pipeline network. | Игнорирование данных обстоятельств в подавляющем большинстве случаев приводит к авариям и остановке функционирования всей трубопроводной сети. |
| In this book, the author represents Ivan Mazepa in the entire ambiguous complexity of his image, but without political bias. | В этой книге автор изображает Ивана Мазепу во всей неоднозначной сложности его образа, но без политического предубеждения. |
| Measurement is done along the entire length of the path. | Измерение выполняется вдоль всей длины пути. |
| PayPal is a payment system used in the entire offer and thousands of vendors and service providers on the Internet. | PayPal это платежная система используется во всей предложения и тысячи продавцов и поставщиков услуг в сети Интернет. |
| The mankind is given a chance to pool its efforts in space research and exploration to the benefit of the entire Earth's civilization. | Человечеству предоставляется шанс объединить свои усилия в исследовании и освоении космического пространства, обратив это во благо всей земной цивилизации. |
| AKM is the most wide-spread variant of entire AK series. | АКМ - самый распространенный вариант всей серии АК. |
| The Carel solution has been chosen to supervise the entire refrigeration system in the supermarket. | Для управления всей сетью охладительных систем супермаркета было выбрано решение от Carel. |
| "Drupa" concentrates and reflects innovative development of the entire publishing industry. | "Drupa" концентрирует и отражает развитие всей инновационной индустрии в области полиграфии. |