Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
Toward the end of the book, when he is working on Cash's leg, Peabody gives an excellent assessment of Anse and the entire Bundren family from the perspective of the community at large. К концу книги, когда он работает с ногой Кеша, Пибоди дает прекрасную оценку Ансу и всей семье Bundren с точки зрения общества в целом.
He produced the first critical Persian edition of the Masnavi, the first full translation of it into English, and the first commentary on the entire work in English. Он создал первое критическое персидское издание «Маснави», первый полный перевод на английский язык и первый комментарий всей работы на английском.
Because iSNS is able to emulate Fibre Channel fabric services and manage both iSCSI and Fibre Channel devices, an iSNS server can be used as a consolidated configuration point for an entire storage network. Из-за того, что iSNS способен эмулировать фабрику сервисов Fibre Channel, и управлять как ISCSI, так и Fibre Channel устройствами, iSNS сервер может быть использован в качестве объединяющего пункта для всей сети хранения.
In the view of OIOS, read access to the entire database should be made available to all peacekeeping missions on a real-time basis to maximize the benefits of the database. По мнению УСВН, в целях максимального использования преимуществ базы данных доступ для чтения ко всей базе данных в режиме реального времени должны иметь все миссии по поддержанию мира.
With a €29 million investment, as well as building its own pavilion, Enel built a Smart City over the entire Expo area, simulating a city of 100,000 inhabitants with a total energy consumption of 1 GWh per day. Инвестировав 29 млн. евро, а также построив свой собственный павильон, Enel построила Интеллектуальный город на всей территории Expo, искусственно воспроизведя город с 100000 жителей, потребляющих 1000000 кВт/ч электроэнергии в день.
Ospizio Bernina, at an elevation of 2,253 metres above sea level, is both the highest station and highest point on the Bernina Railway and also on the entire Rhaetian Railway network. Оспицио Бернина, расположенная на высоте 2,256 метров над уровнем моря, является самой высокой станцией и наивысшей точкой Бернинской (а также и всей Ретийской) железной дороги.
GAZ Group Commercial Vehicles Gorky Automobile Plant (GAZ) - the main company of the Group, accounting for more than half of the turnover of the entire GAZ Group. Дивизион «Лёгкие коммерческие и легковые автомобили» Горьковский автомобильный завод (ГАЗ) - основное предприятие группы; на него приходится более половины оборота всей «Группы ГАЗ».
We're the only four lads in the whole country... the entire empire, in fact... that any one of you fine citizens is allowed to kill... no questions asked. Только нас четверых во всей стране, да и во всей империи, может безнаказанно убить любой человек, без вопросов.
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same atom that provided the key to unlocking the secrets of the entire universe. Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом. атом, который предоставил ключу к отпиранию тайн всей Вселенной.
She says she wants to do all she can to help other people with orphan diseases get medicines, and today, she's our project leader for all telepresence activities, where she helps digitally unite the entire company to work together to find cures for pulmonary hypertension. Она говорит, что хочет делать всё возможное, чтобы помочь другим людям с редкими болезнями получить лекарства, и сегодня она руководитель всех наших дистанционных проектов: она обеспечивает цифровое единство всей компании, чтобы все вместе искали лекарство от лёгочной гипертензии.
Well, sir, if those assets decrease by just 25% and remain on our books, that loss would be greater than the current market capitalization of this entire company. Если бы стоимость активов упала на 25%, оставаясь у нас, убыток был бы... большим, чем нынешняя рыночная стоимость всей этой компании.
Cohorts entering the labor market during recessions typically ask for far more protection and state intervention during their entire working life than cohorts that enter the labor market in normal times. Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена.
In contrast, the phenomenon of dissociative amnesia supposedly entails victims' inability to remember their traumatic experiences, not an inability to remember their entire lives or who they are. В отличие от этого, феномен разделяющей амнезии предположительно влечет за собой неспособность жертв вспомнить о травмирующих событиях, а не неспособность вспомнить события всей своей жизни или кто они.
But if Bill Gates were to own the entire NBA, how would he decide which team to root for? Но если бы Билл Гейтс был владельцем всей НБА, то как бы он решил, за какую команду болеть?
That means that all of these cancers actually are the same cancer that arose once from one individual devil, that have broken free of that first devil's body and spread through the entire Tasmanian devil population. Это значит что все эти случаи рака на самом деле являются одним, который пошел от одной особи дьявола, который отделился и вырвался на свободу из тела этого первого животного и стал распространяться по всей популяции в Тасмании.
On the heights, where the firing points of the rebels were located, during the operation in Marmoul, powerful aviation and artillery strikes were employed, after which groups of assault rifle units and assault groups landed along the entire circumference of the plateau. По высотам, где располагались огневые точки мятежников, в ходе операции в Мармоле, наносились мощные удары авиации и артиллерии, после чего по всей окружности плато высаживались группы десанта мотострелковых подразделений и десантно-штурмовых групп.
Restoration of the carved animals began in 1966 and was only finished with the restoration of the entire carousel in 1977. В 1966 году музей начал реставрацию животных, и завершил реставрацию всей карусели в 1977 году.
How can it be that in the entire country of India, there isn't one Outback Steakhouse? Как это возможно, чтобы во всей Индии не было ни одного Стейк-хауса?
You can export registered server information to a file for later import to a server group. You can export the entire group or individual servers. Сведения о зарегистрированном сервере можно экспортировать в файл, чтобы впоследствии импортировать в группу серверов. Можно экспортировать данные отдельных серверов или всей группы.
The French consortium Entreprise du Lötschberg was awarded the contract for construction of the entire Lötschberg line and construction commenced on 15 October 1906 with the drilling of the northern portal of the Lötschberg tunnel. Французский консорциум Entreprise du Lötschberg заключил контракт на строительство всей линии Лёчберг и строительство началось 15 октября 1906 с бурения северного портала тоннеля Лёчберг.
In this regard, it was noted that the community organizations of many indigenous peoples might help enhance the impact of remittances and might also aid in the transfer of skills and their circulation throughout the entire community. В частности, отмечалось, что общинные организации многих коренных народов могли бы содействовать повышению эффективности использования денежных переводов, а также могли бы способствовать передаче полученных навыков и умений в рамках всей общины.
The State of the Socialist Republic of Viet Nam is an independent, sovereign and unified State on its entire territory; a State of the people, by the people and for the people. Социалистическая Республика Вьетнам является независимым, суверенным и единым государством на всей своей территории; народным государством, созданным народом и предназначенным для народа.
The current challenges and risks require the dynamic adaptation of the entire United Nations system and its mechanisms to the complicated realities and perspectives and to the elaboration of new approaches to such issues as the maintenance of peace, security and stability. Современные вызовы и риски требуют динамичной адаптации всей системы и механизмов Организации Объединенных Наций к сложным реалиям и перспективам, выработки новых подходов к обеспечению мира, безопасности и стабильности.
A further challenge will be to meet the service needs of older women in these societies - women who for their entire lives have been denied access to opportunities for building capital or saving and who now confront the triple jeopardy of old age, gender and poverty. Еще одной проблемой в этих странах будет удовлетворение основных потребностей престарелых женщин - тех, которые на протяжении всей своей жизни были лишены возможности накопить капитал или сбережения и теперь сталкиваются с тройной проблемой, а именно преклонного возраста, гендерного неравенства и нищеты.
Subsequent to the submission of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed that, following such action as the Security Council may take on the matter, the Secretary-General would submit a revised budget for the full cost of the entire mission, including civilian police. После представления доклада Генерального секретаря Консультативный комитет был информирован о том, что после того как Совет Безопасности примет решение по рассматриваемому вопросу, Генеральный секретарь представит пересмотренный бюджет с учетом всей суммы расходов на всю миссию, включая гражданскую полицию.