Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
The second cut across the entire country and caused considerable damage to the Cuban economy. Второй пронесся по всей стране и причинил значительный ущерб экономике Кубы.
During an initial stakeholders workshop, the mission team worked for three days with the entire group of participants. На первом практикуме заинтересованных сторон члены миссии в течение трех дней работали со всей группой участников.
Each of those central sections provides a specific function to support UNEP operations across the entire organization. Каждая из этих основных секций выполняет ту или иную конкретную функцию по оказанию поддержки операциям ЮНЕП в рамках всей организации.
The Mission's troop strength was woefully inadequate to cover the entire country and to counter enemy threats. Численность воинских контингентов Миссии удручающе недостаточна для охвата всей страны и противодействия вражеским угрозам.
Benefits include functional "wholeness" and cost-saving through simultaneous design and build of entire solution. К преимуществам относятся «функциональная целостность» и экономия за счет одновременного проектирования и создания всей системы целиком.
In the present report, data are presented across the entire Organization wherever common data elements were available. В настоящем докладе информация представляется по всей Организации в тех случаях, когда имеются общие элементы данных.
In 2009, a common schema will be used across the entire integrated Office. В 2009 году будет принята общая система во всей Объединенной канцелярии.
Effective 31 December 2007, FAO has accrued the entire liability. На 31 декабря 2007 года ФАО завершила начисление всей суммы финансовых обязательств.
A knowledge-sharing interactive web platform for collecting the relevant tools, knowledge and best practices of the entire system was also released. Была создана интерактивная сетевая платформа по обмену знаниями для сбора информации о соответствующих механизмах, знаниях и передовой практике в масштабах всей системы.
Provincial offices will be opened throughout the entire central region during 2009. В 2009 году провинциальные отделения будут открыты на всей территории Центрального региона.
Our delegation hopes that progress on the entire programme of work will begin without further delay. Наша делегация надеется, что прогресс в выполнении всей программы работы будет наблюдаться с первых же дней ее работы.
While some delegations claimed that the report made a substantive contribution, it did not reflect the opinion of the entire General Assembly. Хотя отдельные делегации утверждают, что данный доклад вносит существенный вклад, он не отражает мнение всей Генеральной Ассамблеи.
The appropriateness of the entire article was questioned. Было высказано сомнение в отношении целесообразности сохранения всей статьи.
The challenge therefore is how to address sustainability through the entire consumption chain, from producers to consumers. Поэтому сложность задачи состоит в том, каким образом обеспечить устойчивый характер всей цепи потребления, от производителей до потребителей.
A national strategy provides a country with a focus for strengthening statistical capacity across the entire national statistical system. Национальная стратегия дает странам основу для укрепления статистического потенциала в рамках всей национальной статистической системы.
However, these eight Offices have oversight responsibility over the entire country. Тем не менее эти восемь отделений сохраняют контрольные функции в пределах всей страны.
The following data provides the number of children in care for the entire province of Newfoundland and Labrador. Ниже приводятся данные о количестве детей, обеспечиваемых опекой, по всей провинции Ньюфаундленд и Лабрадор.
This measure is not sufficiently pursued throughout the entire country. Эти меры недостаточно активно осуществляются в масштабах всей страны.
The Kosovo Force Commander's intent is to review the entire Kosovo Protection Corps training programme. Командующий СДК намерен провести обзор всей учебной программы КЗК.
This would avoid duplication of effort and enhance the coordination of the entire United Nations system in combating this scourge. Это позволило бы избежать дублирования усилий и укрепить координацию мер в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с этим бедствием.
It was emphasized that India's rich human resource capabilities could help Africa to further develop the entire hydrocarbon value chain. Подчеркивалось, что Индия благодаря своим огромным людским ресурсам может помочь африканским странам в деле дальнейшего развития всей нефтегазовой цепочки.
For example, effective competition policy underpins the competitiveness of the entire economy. Например, эффективная политика в области конкуренции имеет основополагающее значение для конкурентоспособности всей экономики.
The travel of the entire team is funded from the evaluation budget. Путевые расходы всей группы будут покрываться из бюджетных средств, выделенных на цели проведения оценки.
COMRA will also work on spatial decision support system techniques for data on the entire Zone. Кроме того, КОИОМРО будет применять методику «пространственная система поддержки принятия решений» для получения данных по всей зоне Кларион - Клиппертон.
The entire nation has lost a great man of strong vision and leadership. Это невосполнимая утрата для всей страны, потерявшей выдающегося прозорливого лидера.