Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
Certain historical figures and events commemorated by the Bulgarian Macedonians were officially celebrated, as they were part of the collective memory of the entire nation. Официально отмечаются празднуемые болгарскими македонцами даты, связанные с некоторыми их деятелями и историческими событиями, поскольку они являются частью коллективной памяти всей нации.
By March, the National Resistance Army (NRA) had established control over all the borders, including the entire common border with the Sudan. К марту Армия национального сопротивления (АНС) установила контроль над всеми границами, в том числе и над всей общей границей с Суданом.
This Procedure has now been suspended for the entire ZOS, and the International Commission will neither receive nor process any new or old applications for return. В настоящее время действие этого порядка приостановлено в отношении всей ЗР, а Международная комиссия не будет ни принимать к рассмотрению, ни обрабатывать никакие новые или старые ходатайства о возвращении.
Revise the entire Article, to read: Изменить формулировку всей статьи следующим образом:
He attended the entire session of the Preparatory Committee accompanied by the second representative of Emmaus International; Совместно с другим представителем Ассоциации он принял участие в работе всей сессии Подготовительного комитета.
The world's leaders will come to New York in September to make momentous decisions regarding the most far-reaching reforms in the entire history of the United Nations. Мировые лидеры приедут в Нью-Йорк в сентябре, чтобы принять важные рения в отношении наиболее далеко идущих реформ во всей истории Организации Объединенных Наций.
Long-term planning has begun and sewage treatment plants are being overhauled on an individual basis, but the process of rehabilitating the entire system is lengthy. Начато долгосрочное планирование, и на индивидуальной основе проводится капитальный ремонт очистных станций, однако процесс восстановления всей системы требует времени.
Investments in adult education and literacy are, thus, investments in the education of entire families. Следовательно, вложение средств в образование и грамотность взрослых является вложением средств в образование всей семьи.
Comprehensive review of entire platform, based on the third review and appraisal of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies Всесторонний обзор всей Платформы на основе третьего обзора и оценки осуществления Найробийских перспективных стратегий
This will sometimes require action at the local and national levels, and even from the entire common system of the United Nations. Для этого порой потребуется принимать меры на местном и национальном уровнях, и даже с привлечением всей общей системы Организации Объединенных Наций.
My delegation welcomes Mr. Federico Mayor's concern to engage the entire United Nations system in a broad debate about this project. Моя делегация приветствует заинтересованность г-на Федерико Мэйора в привлечении всей системы Организации Объединенных Наций к широкому обсуждению этого проекта.
First, the authority of the Emergency Relief Coordinator, in his capacity as Humanitarian Coordinator, must be recognized and respected within the entire United Nations system. Во-первых, полномочия Координатора чрезвычайной помощи в его качестве координатора гуманитарной деятельности должны признаваться и соблюдаться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
A high-level dialogue would be particularly useful in giving new impetus to the entire system and yielding a better understanding of the globalization process. Проведение прений на высоком уровне имело бы особенно полезное значение в том плане, что оно придало бы динамичный характер работе всей системы и позволило бы лучше понять процесс глобализации.
She noted that when the latter type of groundwater was pumped - in California, for example - the entire hydrological system was affected. Она напоминает, что, когда производится откачка таких подземных вод, как, например, в Калифорнии, это сказывается на всей гидрологической системе.
The Administration further clarified that the plan was to complete the installation of the entire system at all duty stations by the end of 1999. Администрация далее пояснила, что процесс "внедрения всей системы во всех местах службы планируется завершить к концу 1999 года".
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development should ensure that the reports called for in General Assembly resolution 50/113 covered successes and failures in the implementation of the entire Agenda. Департаменту по координации политики и устойчивому развитию следует обеспечить, чтобы в докладах, которые будут представлены в соответствии с резолюцией 50/113 Генеральной Ассамблеи, освещались успехи и неудачи в деле осуществления всей Повестки дня.
They operate as coalitions with a division of labour in which each participating organization uses its comparative advantage to the benefit of the entire network. Они действуют как объединения с разделением труда, в которых каждая организация-участник использует свои сравнительные преимущества на благо всей сети.
In addition, the staff of the entire Organization is dependent upon ICT, and their training in its efficient and effective use should be enhanced. Кроме того, сотрудники всей Организации полагаются в своей работе на ИКТ, и поэтому необходимо улучшить их подготовку по ее эффективному и действенному применению.
The joint communiqué itself not only called for dialogue and reconciliation, but emphasized the need for democratic institutions within Sierra Leone and reflected multiparty consensus on effective policies affecting the entire country. Совместное коммюнике не только призывает к диалогу и примирению, но и подчеркивает необходимость создания демократических институтов в Сьерра-Леоне, а также отражает многопартийный консенсус относительно эффективной политики, касающейся всей страны.
The security of the entire planet is weakened to the extent that the number of possessors of such weapons is growing. Безопасность всей планеты ослабляется в такой степени, в какой увеличивается число стран, обладающих таким оружием.
According to data of the Census of Farm Households from 2000, women make up 48% of the entire labour force on Slovene farms. По данным переписи фермерских домашних хозяйств от 2000 года, на долю женщин приходится 48% всей рабочей силы на словенских фермах.
This regional function will be capable of monitoring the entire system and thus be able to detect problem areas that may cross utility networks. Эта региональная функция обеспечит возможность мониторинга всей системы и таким образом позволит выявлять проблемы, которые могут возникнуть на участках сетей электроэнергетических систем.
This prompted the General Assembly to adopt resolution 33/119 in which it requested the Secretary-General to study the feasibility of establishing a single administrative tribunal for the entire common system. Это побудило Генеральную Ассамблею принять резолюцию 33/119, в которой она просила Генерального секретаря изучить возможность создания единого административного трибунала для всей общей системы.
In effect, Eleject is seeking compensation for the entire amount of the local currency portion of the contract, which is YER 22,807,009. Фактически "Эледжект" истребует компенсацию всей суммы части контракта в местной валюте, 22807009 йеменских риалов.
The results of a comparison of the programmes are illustrated in figure I, which shows average trends for the entire network. Результаты сопоставления данных, полученных в рамках обеих программ, приводятся на рис. I, где показаны усредненные тренды по всей сети.