Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
I mean, the gall to say that in front of an entire group of agents. Я имею в виду, какая наглость говорить это перед всей группой агентов.
I'm the one running an entire undercover operation. Я один управлял всей секретной операцией.
She lectured me the entire elevator ride, followed me to my door... Она прочитала мне лекцию о всей поездке на лифте, и прошла со мной до моей двери...
Reddington has the Fulcrum, which means he has a blueprint outlining our entire infrastructure. У Реддингтона есть Основа, а значит и схематический план всей нашей инфраструктуры.
My two favorite people in the entire state of North Carolina. Мои два любимчика со всей Северной Каролины.
We're doing this in front of the entire school. Мы делаем это ради всей школы.
I mean, I might not have told you the entire truth. Я в том смысле, что я возможно не сказал тебе всей правды.
I'll be assisting you through the entire process. Я буду помогать вам в ходе всей операции.
The High Council has issued a commendation for the entire crew of the Rotarran. Верховный Совет объявил благодарность всей команде "Ротаррана".
You not only compromised my credibility, you threatened the integrity of the entire paper. Ты подрываешь не только мое доверие, ты угрожаешь всей газете.
There's no power on this entire deck and yet, somehow these monitors are working. На всей палубе нет питания, но всё же мониторы как-то работают.
Soldier, warrior, queen of the entire Humanichs army. Солдат, воин, королева всей армии гумаников.
It's thanks to her that very soon their entire planet will be nothing but Rakweed. Благодаря ей очень скоро на всей их планете не останется ничего кроме Раквида.
And... There's only two people in the entire universe who know about it. И... во всей Вселенной только два человека знают об этом.
That shale reserve exists under the entire valley. Этот сланец есть по всей долине.
In Marfa, Texas, our entire audience was a bartender. В Марфа, штат Техас, всей нашей аудиторией был один бармен.
If I cannot hold my agents responsible for their subordinates, the efficacy of the entire program breaks down. Если мои агенты не смогут нести ответственность за своих подчиненных, снизится эффективность всей системы.
So the speed of light really is the measuring stick of the entire universe. Скорость света есть истинным эталоном для всей вселенной.
He has staked his entire administration on getting this done. Он поручил всей своей администрации завершить это.
You know, my only mistake in this entire thing is that I trusted you. Во всей этой ситуации моей единственной ошибкой было то, что я доверяла тебе.
Tell my father that I was the chief of the entire farm. Скажи отцу, что я уже начальник всей фермы.
He changed the entire course of human history. Он изменил ход всей истории человечества.
We were specially chosen out of the entire school. Нас специально выбрали из всей школы.
The communications and sensor relays are distributed throughout the entire station. Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции.
You are the single most annoying man on the entire planet. На всей планете не найдется человека, который настолько бы меня раздражал.