I mean, the gall to say that in front of an entire group of agents. |
Я имею в виду, какая наглость говорить это перед всей группой агентов. |
I'm the one running an entire undercover operation. |
Я один управлял всей секретной операцией. |
She lectured me the entire elevator ride, followed me to my door... |
Она прочитала мне лекцию о всей поездке на лифте, и прошла со мной до моей двери... |
Reddington has the Fulcrum, which means he has a blueprint outlining our entire infrastructure. |
У Реддингтона есть Основа, а значит и схематический план всей нашей инфраструктуры. |
My two favorite people in the entire state of North Carolina. |
Мои два любимчика со всей Северной Каролины. |
We're doing this in front of the entire school. |
Мы делаем это ради всей школы. |
I mean, I might not have told you the entire truth. |
Я в том смысле, что я возможно не сказал тебе всей правды. |
I'll be assisting you through the entire process. |
Я буду помогать вам в ходе всей операции. |
The High Council has issued a commendation for the entire crew of the Rotarran. |
Верховный Совет объявил благодарность всей команде "Ротаррана". |
You not only compromised my credibility, you threatened the integrity of the entire paper. |
Ты подрываешь не только мое доверие, ты угрожаешь всей газете. |
There's no power on this entire deck and yet, somehow these monitors are working. |
На всей палубе нет питания, но всё же мониторы как-то работают. |
Soldier, warrior, queen of the entire Humanichs army. |
Солдат, воин, королева всей армии гумаников. |
It's thanks to her that very soon their entire planet will be nothing but Rakweed. |
Благодаря ей очень скоро на всей их планете не останется ничего кроме Раквида. |
And... There's only two people in the entire universe who know about it. |
И... во всей Вселенной только два человека знают об этом. |
That shale reserve exists under the entire valley. |
Этот сланец есть по всей долине. |
In Marfa, Texas, our entire audience was a bartender. |
В Марфа, штат Техас, всей нашей аудиторией был один бармен. |
If I cannot hold my agents responsible for their subordinates, the efficacy of the entire program breaks down. |
Если мои агенты не смогут нести ответственность за своих подчиненных, снизится эффективность всей системы. |
So the speed of light really is the measuring stick of the entire universe. |
Скорость света есть истинным эталоном для всей вселенной. |
He has staked his entire administration on getting this done. |
Он поручил всей своей администрации завершить это. |
You know, my only mistake in this entire thing is that I trusted you. |
Во всей этой ситуации моей единственной ошибкой было то, что я доверяла тебе. |
Tell my father that I was the chief of the entire farm. |
Скажи отцу, что я уже начальник всей фермы. |
He changed the entire course of human history. |
Он изменил ход всей истории человечества. |
We were specially chosen out of the entire school. |
Нас специально выбрали из всей школы. |
The communications and sensor relays are distributed throughout the entire station. |
Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции. |
You are the single most annoying man on the entire planet. |
На всей планете не найдется человека, который настолько бы меня раздражал. |