| I mean, the gall to say that in front of an entire group of agents. | Я имею в виду, какая наглость говорить это перед всей группой агентов. |
| I'm the one running an entire undercover operation. | Я один управлял всей секретной операцией. |
| She lectured me the entire elevator ride, followed me to my door... | Она прочитала мне лекцию о всей поездке на лифте, и прошла со мной до моей двери... |
| Reddington has the Fulcrum, which means he has a blueprint outlining our entire infrastructure. | У Реддингтона есть Основа, а значит и схематический план всей нашей инфраструктуры. |
| My two favorite people in the entire state of North Carolina. | Мои два любимчика со всей Северной Каролины. |
| We're doing this in front of the entire school. | Мы делаем это ради всей школы. |
| I mean, I might not have told you the entire truth. | Я в том смысле, что я возможно не сказал тебе всей правды. |
| I'll be assisting you through the entire process. | Я буду помогать вам в ходе всей операции. |
| The High Council has issued a commendation for the entire crew of the Rotarran. | Верховный Совет объявил благодарность всей команде "Ротаррана". |
| You not only compromised my credibility, you threatened the integrity of the entire paper. | Ты подрываешь не только мое доверие, ты угрожаешь всей газете. |
| There's no power on this entire deck and yet, somehow these monitors are working. | На всей палубе нет питания, но всё же мониторы как-то работают. |
| Soldier, warrior, queen of the entire Humanichs army. | Солдат, воин, королева всей армии гумаников. |
| It's thanks to her that very soon their entire planet will be nothing but Rakweed. | Благодаря ей очень скоро на всей их планете не останется ничего кроме Раквида. |
| And... There's only two people in the entire universe who know about it. | И... во всей Вселенной только два человека знают об этом. |
| That shale reserve exists under the entire valley. | Этот сланец есть по всей долине. |
| In Marfa, Texas, our entire audience was a bartender. | В Марфа, штат Техас, всей нашей аудиторией был один бармен. |
| If I cannot hold my agents responsible for their subordinates, the efficacy of the entire program breaks down. | Если мои агенты не смогут нести ответственность за своих подчиненных, снизится эффективность всей системы. |
| So the speed of light really is the measuring stick of the entire universe. | Скорость света есть истинным эталоном для всей вселенной. |
| He has staked his entire administration on getting this done. | Он поручил всей своей администрации завершить это. |
| You know, my only mistake in this entire thing is that I trusted you. | Во всей этой ситуации моей единственной ошибкой было то, что я доверяла тебе. |
| Tell my father that I was the chief of the entire farm. | Скажи отцу, что я уже начальник всей фермы. |
| He changed the entire course of human history. | Он изменил ход всей истории человечества. |
| We were specially chosen out of the entire school. | Нас специально выбрали из всей школы. |
| The communications and sensor relays are distributed throughout the entire station. | Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции. |
| You are the single most annoying man on the entire planet. | На всей планете не найдется человека, который настолько бы меня раздражал. |