Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
And I could... lose function of the entire arm. И я могу... потерять контроль над всей рукой.
I run your entire organization, Michelle. Мишель, я управляю всей твоей организацией.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
However, decentralization implies a centralized guidance and leadership as a foundation for the existence of the entire system. Вместе с тем децентрализация подразумевает наличие централизованного руководства и управления в качестве фундаментальной основы существования всей системы.
They also mean the hope of peace and progress for the entire nation, without distinction of race. Они также означают надежду на мир и прогресс для всей нации, независимо от расовой принадлежности.
The cash flow situation remains critical for the entire Organization and continues to be especially difficult for the peace-keeping operations. Критическое положение с денежной наличностью сохраняется во всей Организации, при этом в операциях по поддержанию мира оно по-прежнему является особенно сложным.
I'm sure he has no idea that he was speaking for the entire company. Уверена, он не понимал, что говорит от лица всей компании.
We speak for the entire League. Мы говорим от лица всей Лиги.
You're compromising the security of this entire operation. Ты подвергаешь риску безопасность всей операции.
We can upload your entire album to fridges, washer-dryers, blenders, and microwaves across the country. Мы можем загрузить целые альбомы на холодильники, стиральные машины, блендеры, микроволновки по всей стране.
Concern was expressed that the entire convention would become subject to the consent of the host State. Была высказана озабоченность по поводу того, что осуществление положений всей конвенции будет зависеть от согласия принимающего государства.
That highly professional work has produced a precise, well-documented and verifiable demarcation of the entire boundary. В результате работы, проведенной на высоком профессиональном уровне, была обеспечена точная, надлежащим образом документированная и поддающаяся проверке демаркация всей границы.
It would then move on to progressive demilitarization of the entire country. Затем они перейдут к поэтапной демилитаризации всей страны.
There is no pause in the shelling of the entire border area of north-west Azerbaijan, including the towns of Tauz and Kazakh. Не прекращается обстрел всей приграничной полосы северо-запада Азербайджана, в том числе городов Тауз и Казах.
It has increased its efforts in elaborating, coordinating and harmonizing policies and activities of the entire United Nations system in the area of information. Департамент повысил свои усилия по разработке, координации и согласованию политики и деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области информации.
A full budget for the entire country is now under review and should be concluded shortly. В настоящее время проводится всестороннее рассмотрение бюджета для всей страны, которое должно быть вскоре завершено.
While attempting now to redeem these failings in the Rwandese crisis, the entire system requires review to strengthen its reactive capacity. Пытаясь в настоящее время исправить эти неудачи, связанные с руандийским кризисом, необходимо пересмотреть положение на уровне всей системы, с тем чтобы укрепить ее потенциал реагирования.
A comprehensive cease-fire is to be established on the entire territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina for a period of four weeks. На всей территории Республики Боснии и Герцеговины на четыре недели устанавливается всеобъемлющее прекращение огня.
Following the resumption of the civil war in Rwanda, RPF was able to gain control of the entire border with Uganda. После возобновления гражданской войны в Руанде ПФР удалось установить контроль над всей границей с Угандой.
We are still far from the restoration of legitimacy and international legality in the entire region of the Caucasus. Мы по-прежнему далеки от восстановления законности и норм международного права на всей территории Кавказа.
His delegation welcomed the innovative measures that had been implemented to streamline the work of the entire United Nations system in the field of information. Делегация Беларуси приветствует применение новаторских подходов к рационализации деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области информации.
No nation alone had the resources available to gather data on the entire Earth. Ни одно государство не располагает ресурсами для сбора данных о всей Земле.
Release 3 is by far the largest and most complex of the entire system. Третья очередь является самой крупной и наиболее сложной частью всей системы.
This migration will require very careful planning and retesting of the entire application. Подобный переход потребует весьма тщательного планирования и повторного испытания всей системы.
The current ratio was the lowest in the entire Organization. Нынешнее соотношение является самым низким во всей Организации.