| UN-Women had provided important impetus to the mainstreaming of gender perspectives across the entire United Nations system. | Структура «ООН-женщины» придала важный импульс учету гендерной проблематики во всей системе Организации Объединенных Наций. | 
| The entire cosmetics industry and the medical department of plastic each day can give you new solutions to the problems with our wrinkles. | Всей индустрии косметики и медицинского департамента пластиковых каждый день может дать вам новые решения проблем, с нашей морщины. | 
| More than 80 % of entire output goods are consigned for export. | Более 80 % всей выпускаемой продукции отправляется на экспорт. | 
| Grace, I didn't mean for you to share this with the entire school. | Грейс, я же не имела ввиду, чтобы ты поделилась этим со всей школой. | 
| Got no interest in going up against the entire metropolitan police. | Мне нет резона выступать против всей столичной полиции. | 
| She is fast becoming the hottest model on the entire planet bar none. | Она очень быстро станет самой желанной моделью на всей планете, без исключения. | 
| Take a canvass of the entire base. | Что? Соберите брезент со всей базы. | 
| It turns out you and I are the two most genetically compatible people in the entire company. | Так уж вышло, что ты и я самые генетически совместимые сотрудники во всей компании. | 
| The recruit who does best will win the honor of killing his first dragon in front of the entire village. | Новобранец, который покажет себя лучше всех, получит право убить своего первого дракона на глазах у всей деревни. | 
| Very few people left for the cities, and those had to be approved by the entire village. | Очень немногие уехали в города, и им понадобилось официальное одобрение всей деревни. | 
| A single exception from the collectivism of the entire territory. | Единственное исключение коллективизма на всей территории. | 
| Something that would ultimately reveal the full story of the 14 billion years of the entire universe. | Кое-что, что в конечном счете показало бы полную историю 14 миллиардов лет всей Вселенной. | 
| I realized if I pitched the entire trinity theory | Я поняла, если я склонюсь ко всей теории Троицы | 
| Although, I must say, the bathroom wasn't completely exposed... to the entire room. | Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате. | 
| Connor, if you touch that, you could change the entire destiny of the universe. | Коннор, если ты притронешься к этому, то можешь изменить судьбу всей вселенной. | 
| You're threatening the moral authority of this entire administration... | Вы подрываете моральный авторитет всей администрации... | 
| It sampled our DNA and created duplicates of the entire crew. | Она взяла образцы нашего ДНК и создала дубликатов всей команды. | 
| So now a dead guy owns the entire company. | Значит сейчас мертвый парень владеет всей компанией. | 
| Jeremy Nolan was about to convert the entire company from a private corporation into a charitable foundation. | Джереми Нолан собирался изменить статус всей компании из частной корпорации в благотворительный фонд. | 
| You see, here, the entire length. | Вот видите, здесь, по всей длине. | 
| Even a few people leaving would reverberate through the entire user base. | Даже если несколько человек уйдут, это скажется на всей базе. | 
| Now, they must pay for their mistakes by overhauling the entire institutional framework of the EU and the eurozone. | Теперь им необходимо заплатить за свои ошибки капитальным ремонтом всей институциональной структуры ЕС и еврозоны. | 
| First, the fight against a single disease must not come at the expense of strengthening an entire health-care system. | Во-первых, борьба против одного заболевания не должна иди в ущерб укреплению всей системы здравоохранения. | 
| Policy as a whole over the entire euro zone is too deflationary. | Политика в целом во всей зоне евро является слишком дефляционной. | 
| Now I have to audit an entire system for shenanigans, which means... | Теперь мне придется заняться проверкой всей системы на предмет надувательства, что означает... |