Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
The specific contribution of UNIDO relied on a distinctive combination of expertise that cut across the entire Organization. Конкретный вклад ЮНИДО основан на объединении опыта всей Организации.
The post-crisis development model must not reflect cosmetic changes only but rather a qualitative restructuring of the entire system of international economic relations. Посткризисная модель развития должна отражать не одни лишь косметические изменения, но представлять качественную перестройку всей системы международных экономических отношений.
It is the most important initiative for our country and for the entire planet. Это важнейшая инициатива для нашей страны и для всей планеты.
The General Assembly must take the necessary measures to improve the economic toolbox of the entire United Nations system. Нам же в Генеральной Ассамблее необходимо предпринимать шаги по совершенствованию экономического инструментария всей системы Организации Объединенных Наций.
We thus hope that it will remain the overarching topic of the entire session. Поэтому мы надеемся, что она останется главной темой всей сессии.
The adoption of sustainable agricultural practices can yield economic benefits for poor farmers while also yielding carbon storage benefits for the entire globe. Внедрение практики неистощительного ведения сельского хозяйства может принести экономические выгоды малоимущим фермерам и при этом пойти на пользу всей планеты с точки зрения накопления запасов углеродов.
Indonesia appreciates and commends the efforts of the entire United Nations system to improve its effectiveness through various actions. Индонезия высоко оценивает и одобряет усилия всей системы Организации Объединенных Наций по повышению ее эффективности за счет различных действий.
It is with the help of justice that we intend to bring peace back to the entire country. Именно с помощью правосудия мы намереваемся восстановить мир во всей стране.
However, its continuation could sow the seeds of destructive conflict for our entire system. Однако продолжение такой ситуации может посеять семена разрушительного для всей нашей системы конфликта.
Weaknesses in the judiciary continue to affect public confidence in the entire rule-of-law system, including in the national police. Слабость судебных органов по-прежнему влияет на уровень доверия населения ко всей системе обеспечения законности в стране, включая органы национальной полиции.
The treaty bodies upheld, preserved and enriched the norms, without which the entire system would flounder. Договорные органы отстаивают, сохраняют и совершенствуют нормы, без которых нарушилось бы функционирование всей системы.
At the same time, he agreed on the need for a holistic approach to resources for the entire treaty body system. Тем не менее он соглашается с необходимостью иметь целостный подход к ресурсам для всей системы договорных органов.
It should be noted that some unearmarked funds, which should benefit the entire IACG-MA, are used to fund UNMAS headquarters coordination activities. Следует отметить, что часть взносов нецелевого назначения, которые должны расходоваться в интересах всей МУКГР, направляется на финансирование координационной деятельности по линии штаб-квартиры ЮНМАС.
During the entire visit and in all respects, the Working Group enjoyed the fullest cooperation of the Government. В ходе всей поездки Рабочая группа опиралась на всемерное и всестороннее содействие со стороны правительства.
The repercussions of climate change had affected the entire planet, including New York, which had recently been hit by Hurricane Sandy. Последствия изменения климата сказались на всей планете, включая Нью-Йорк, который недавно пострадал от урагана Сэнди.
In that context, the credibility of the entire justice system depended on the public's perception of its independence and impartiality. В данном контексте доверие ко всей судебной системе зависит от восприятия широкой общественностью степени ее независимости и беспристрастности.
Procurement Officer to concentrate on aviation and human resources procurement for the entire mission Сотрудник по закупкам, который сосредоточит свои усилия на обеспечении закупок по линии воздушных перевозок и людских ресурсов для всей Миссии
We do need to take decisive measures to promote gender awareness across the entire United Nations system. Необходимо предпринять решительные шаги, для того чтобы привлечь должное внимание к гендерным вопросам в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Today, before the entire Assembly, I add my full support to those words. Сегодня, перед лицом всей Ассамблеи, я полностью поддерживаю его слова.
It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. Он призвал Судан продолжать свои усилия в Дарфуре и обеспечить верховенство права на территории всей страны.
The cause of Al-Quds Al-Sharif is central to the entire Islamic ummah. Вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе является ключевым для всей исламской уммы.
Such new legislation would substantially modify the energy and environmental habits of the entire nation and reduce its dependency on energy imports. Такое новое законодательство приведет к существенному изменению привычных моделей поведения всей нации в энергетической и экологической областях и уменьшению ее зависимости от импортируемых энергоресурсов.
The draft resolution on the Triennial Comprehensive Policy Review would provide a framework for the entire system for the next three years. Проект резолюции по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики создаст основу для всей системы на следующие три года.
The Legal Subcommittee of COPUOS had a leading role to play in developing and safeguarding the entire body of international space law. Юридический подкомитет КОПУОС играет ведущую роль в разработке и охране всей международной космической нормативно-правовой базы.
As already mentioned, they can also arrange to be assisted by a legal adviser throughout the entire procedure. Как уже отмечалось, в течение всей процедуры им также может оказываться помощь юрисконсульта.