Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
Financing the entire increase with domestic resources will be challenging for many low-income countries. Финансирование всей суммы прироста за счет внутренних ресурсов окажется для многих стран с низким уровнем дохода сложной задачей.
I'm challenging your entire medical establishment, sir. Я бросаю вам вызов от всей системы медицинских учреждений, сэр.
The World Board addresses issues affecting the entire organization. В круг ведения Всемирного совета входят вопросы, касающиеся всей организации.
As indicated above, Botswana is currently restructuring its entire counter-terrorism network. Как уже отмечалось выше, Ботсвана в настоящее время проводит структурную реорганизацию всей своей сети по борьбе с терроризмом.
One malfunctioning workstation can create problems for the entire network. Сбой в работе одного такого клапана может привести к проблемам для всей системы.
References in this column apply to entire row unless specifically replaced. Ссылки в этом столбце применимы ко всей строке, если не заменены явно.
A man like Fisk just took out your entire operation. Человек, подобный Фиску, только что разобрался со всей вашей организацией.
The entire United Nations system should redefine its social development role through its institutions. Всей системе Организации Объединенных Наций следует пересмотреть свою роль в области социального развития в контексте деятельности ее учреждений.
Partnership is a priority for the entire programme. Установление партнерских связей имеет центральное значение для реализации всей программы.
Its main findings have been that the entire judiciary is politically, professionally and structurally dysfunctional. Основные выводы, сделанные в результате реализации этой программы, заключаются в политической, профессиональной и организационной неэффективности всей судебной системы.
However, mapping the entire universe of business enterprises is impossible. Однако составление абриса всей совокупности "деловых предприятий"- это дело невозможное.
Agricultural wages thus followed the general upward trend of the entire economy. Таким образом, заработная плата в сельскохозяйственном секторе возросла в соответствии с общей тенденцией роста всей экономики.
This unfortunate situation compromised the entire human rights monitoring system. Этот негативный момент подрывает эффективность работы всей системы контроля за соблюдением прав человека.
We would have searched the entire countryside. Там, откуда я пришёл, мы искали бы по всей местности.
Thing probably meant more to him than his entire company. То, что скорее всего, было для него ценнее всей его корпорации.
He was also denied food and water for the entire journey. Ему также не давали есть и пить в течение всей поездки.
There is a need for enhanced coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system. Необходимо усилить координацию, сотрудничество и слаженность и повысить эффективность процесса разработки политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
Estimates indicate that by 2050 their usage will help generate up to 50% of the entire energy consumed. Уже к 2050 году их применение позволит генерировать до 50% всей потребляемой энергии.
Meeting these standards should define the volume of budgetary financing of the entire social sphere. Соблюдение этих стандартов должно определять объемы бюджетного финансирования всей социальной сферы.
It is expected that this policy document will eventually be implemented throughout the entire country. Ожидается, что положения этого директивного документа в конечном итоге будут реализованы в масштабах всей страны.
The move towards universal health coverage requires a concerted effort to identify and redress obstacles to progress across the entire health system. Для продвижения к всеобщему охвату услугами здравоохранения требуются согласованные усилия для выявления и устранения препятствий на пути к прогрессу во всей системе здравоохранения.
Grand-scale corruption can affect or even jeopardize the entire economy of a particular State. Коррупция в крупных размерах может нанести ущерб или даже очень серьезный ущерб всей экономике соответствующего государства.
Public perception of independence and impartiality is of particular importance to the credibility of the entire justice system. Общественное мнение относительно независимости и беспристрастности имеет особое значение для установления доверия ко всей системе правосудия.
It requires strong leadership, effective project management and the commitment of the entire Organization. Для ее осуществления требуется уверенное руководство, эффективное управление проектами и активное участие всей Организации.
Some entities did not have annual or biennial comprehensive workplans to effectively guide activities across the entire organization. У некоторых структур не было годовых/двухгодичных всеобъемлющих планов работы для осуществления эффективного руководства деятельностью во всей организации.