Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
It has moved to support its Resident Representatives to perform more effectively as the Resident Coordinators for the entire United Nations system of operational activities. Она предприняла меры по оказанию поддержки своим представителям-резидентам, с тем чтобы они более эффективно выполняли свои функции координаторов-резидентов в интересах оперативной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Travis, I have to make the best decision for the entire team. Дайте мне хотя бы шанс. Трэвис, я должен поступать в пользу всей команды.
There's like 200 of these in the entire country. есть проимерно 200 таких по всей стране.
We're going to do a point by point search of this entire compound. Мы шаг за шагом проведем обыск всей базы.
The first move is a press release from us, followed by an email blast to our entire user base. Сначала выпустим пресс-релиз, а дальше почтовый залп по всей нашей аудитории.
the Chief of Staff to the Governor General of the entire Los Angeles colony. Веду переговоры... с главой администрации генерального коменданта всей лос-анджелесской колонии.
I oversaw 17 million people who were looking for that one other person in the entire universe who might understand them. Я следила за 17 миллионами людей, которые искали того единственного во всей вселенной, кто может их понять.
With respect to the conservation of biodiversity, reviving the coral reefs of small island developing States is extremely important to the entire globe. Что касается сохранения биологического разнообразия, то для всей планеты чрезвычайно важное значение имеет восстановление экологических систем коралловых рифов малых островных развивающихся государств.
In those areas, reconstruction is possible and, if started, could serve as a catalyst in revitalizing the entire Afghan economy. На этой территории реконструкция возможна, и, если ее начать, она могла бы послужить катализатором в деле оживления всей афганской экономики.
Such preventive action is the very essence of the responsibilities of the Organization and of the entire United Nations system in the economic and social field. Такие превентивные меры являются отражением самой сути ответственности обязанностей Организации и всей системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
And when I did, I dreamt that Holbrook wallpapered. Ezra's entire apartment with my letter to Jackie. А когда заснула, мне снилось, что Холбрук клеил обои в виде моего письма Джекки по всей квартире Эзры.
There was a need to improve the entire internal system of justice in the United Nations Secretariat, including the activity of the Tribunal. Налицо необходимость совершенствования всей внутренней системы отправления правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая деятельность Трибунала.
We have the moral imperative to act swiftly to prevent the further decline of our peoples and, indeed, of our entire civilization. На нас возложена моральная ответственность действовать быстро, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение положения наших народов и, фактически, всей нашей цивилизации.
In Nicaragua, PAHO developed an Internet node that connects the entire health system and provides points of access for six national disaster managers. В Никарагуа ПАОЗ создала центр "Интернет", который обеспечивает связь для всей системы здравоохранения и доступ шести национальным руководителям служб по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
The tendency described is certainly not to be found in the entire field of international law, but many important international regulations do reflect this inequality. Описанная тенденция, конечно, наблюдается не во всей сфере международного права, но многие важные международные предписания все же отражают такого рода неравенство.
This achievement should pave the way to positive evolution of the entire policy of international security and to its definition under new principles and endeavours. Это достижение проложит путь к позитивной эволюции всей политики в области международной безопасности и к ее определению на основе новых принципов и задач.
The strengthening of the resident coordinator system was of crucial importance in the process of reorganizing the entire United Nations system of operational activities. Огромное значение для процесса реорганизации всей системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций принадлежит укреплению системы координаторов-резидентов.
In order to succeed, it needed the support of the Member States, the entire United Nations system, other international organizations and non-governmental organizations. Для обеспечения успешной деятельности ему необходима поддержка государств-членов, всей системы Организации Объединенных Наций, других международных и неправительственных организаций.
Boosting efficiency while simultaneously cutting back unproductive and bureaucratic expenditure was the real key to getting better performance out of the entire United Nations system. Повышение эффективности при одновременном сокращении непроизводительных, бюрократических расходов - вот ключ к усилению отдачи от деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
We believe that this reform is one of the central elements in the effort to strengthen and reinvigorate the entire system of the United Nations. Мы считаем, что эта реформа является одним из центральных элементов в усилии укрепить и активизировать деятельность всей системы Организации Объединенных Наций.
That's about the population of the entire nation of Canada, where we're sitting today. Примерно столько людей живёт во всей Канаде, где мы с вами сейчас находимся.
But these are questions that people spend their entire lifetime trying to answer, not in a single TED Talk. Но это вопросы, ответы на которые люди ищут на протяжении всей жизни, а не в одном выступлении TED.
1/10,000 of the entire energy emitted by this colossal explosion. одна десятитысячная всей энергии, извергнутой этим колоссальным взрывом.
You've compromised the security of the entire mission! Ты поставила под угрозу безопасность всей миссии!
U Zaw Hra expressed the hope that the signature of the cease-fire agreement would enhance opportunities for implementing regional development programmes and making the entire Kachin State prosperous. У Зав Хра выразил надежду, что подписание соглашения о прекращении огня расширит возможности для осуществления программ в области регионального развития и обеспечит процветание всей Качинской области.