Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
This policy has raised the standard of educational provision for young people to a higher level, reformed the entire system and reduced school dropout. Данная политика способствовала повышению стандартов предоставления образовательных услуг молодежи и достижению более высокого уровня, проведению реформы всей системы образования и сокращению отсева учащихся из школ.
Individuals and families may use these centres in the entire territory of Poland, regardless of the region of Poland in which they previously resided. Отдельные лица и семьи могут обращаться в такие центры на всей территории Польши, вне зависимости от региона, в котором они проживали прежде.
The principal objective is to create synergy with previous projects (Romani educational incubators and teaching assistants) and include the entire community in the planned activities. Главная задача заключается в использовании результатов реализованных ранее проектов (образовательные инкубаторы для рома и подготовка помощников преподавателей) и привлечении всей общины к осуществлению запланированных мероприятий.
Despite the liberation of a large part of the north, the Malian State has not yet been able to recover control over the entire territory. Несмотря на освобождение значительной части севера страны, малийскому государству пока не удалось восстановить контроль над всей территорией под его юрисдикцией.
In addition, Ecuador had developed a national plan called "Buen Vivir" (good living), which contained policy guidance for the entire country. Кроме того, Эквадор разработал национальный план под названием "Буэн Вивир" (хорошая жизнь), в котором содержатся руководящие указания по проведению политики для всей страны.
Moreover, in terms of the priorities of the entire LTTE organization, it is improbable that he would be a high priority target for reprisal. Кроме того, с точки зрения приоритетов всей организации ТОТИ, маловероятно, что он окажется высоко приоритетной мишенью для репрессий.
Measures adopted to ensure that the efforts of the Ministry of Women reach the entire national territory Меры, принятые с целью обеспечения охвата всей национальной территории работой министерства
It is estimated that coverage will reach 85 per cent for the entire country by 2015. По имеющимся оценкам, к 2015 году охват системой водоснабжения достигнет 85% территории всей страны.
The Ministry of Education has instructed its offices across the entire country to facilitate the registration of girls in schools near their places of residence. Министерство образования дало указание своим подразделениям по всей стране содействовать зачислению девочек в школы по месту жительства.
Building the administrative, technical, pedagogical and financial management capacity of the entire system. укрепление управленческого, технического, педагогического и финансового потенциала всей системы образования.
In preparing the preliminary report (August 2011) the Expert Team faced a lack of comprehensive indicators for the entire territory of BiH. При подготовке предварительного доклада (август 2011 года) группа экспертов столкнулась с отсутствием всеохватных показателей, применимых ко всей территории БиГ.
The intricate patterns require 40 passes over the cloth... and each pass involves the entire length of the table. Для получения сложных узоров надо 40 раз пройтись по ткани, каждый проход производится по всей длине стола.
on the entire planet, my Hannah? на всей планете, моей Ханны.
exploring the entire length of the Appalachian Trail. изучение по всей длине следа Аппалачи.
Look, there's pretty solid evidence that this guy is responsible for the elimination of the entire human race, and we need to take him out. Смотрите, здесь все доказательства что этот парень ответственный за уничтожение всей человеческой расы, и мы должны его убрать.
Pretty fast - you promise to date the entire lab? Быстро - ты обещаешь отправиться на свидание со всей лабораторией?
You want to explain blowing up your entire team? Ты хочешь объяснить подрыв всей своей команды агентов?
Azerbaijan was not able to apply the provisions of the Convention across its entire territory, given that Armenia occupied the Nagorny Karabakh region and seven adjacent regions. Азербайджан не имеет возможности применять положения Конвенции на всей своей территории, поскольку Нагорно-Карабахский район и семь прилегающих районов оккупированы Арменией.
And is there someone who could vouch for your whereabouts the entire night? Может ли кто-нибудь подтвердить ваше местонахождение на протяжении всей ночи?
We'll be together, the whole family for the entire day! Мы будем вместе... всей семьёй целый день.
Not only my achievement, but the entire army... Но это не только моя заслуга, но и заслуга всей армии.
We can't judge an entire race based on the fact that Michael's experiment didn't work. Мы не можем судить о всей расе на основе того факта, что... эксперимент на Майкле не сработал.
First reports point to the tragic loss of the entire ship's company, 2,000 men and boys. В первых сообщениях говорится о трагической потере всей команды судна, 2,000 взрослых мужчин и молодых парней.
And there's not a soul in the entire office besides you? То есть кроме нас с вами во всей прокуратуре нет ни одной живой души?
How do you get it without taking the entire liver? Как ты это сделаешь без удаления всей печени?