Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
However, FDI in the entire agricultural value chain was much higher. Вместе с тем объем ПИИ в рамках всей производственно-сбытовой цепочки сельскохозяйственной продукции гораздо больше.
Finally, as highlighted in this note, infrastructure projects stimulate the growth of the entire economy. И наконец, как подчеркивалось в настоящей записке, инфраструктурные проекты стимулируют рост всей экономики.
By 2020, Germany will have more jobs in the field of environmental technologies than in its entire automotive industry. К 2020 году Германия получит в области экологических технологий больше рабочих мест, чем во всей своей автомобильной промышленности.
Efforts should be made in the provision of infrastructure and technology to cover the entire routes of transport and trade corridors. Необходимо предпринять усилия для оснащения инфраструктурой и техническими средствами транспортных и торговых коридоров по всей длине маршрутов.
Count of total number of packages of the entire declaration/ consignment. Подсчет общего числа грузовых мест по всей декларации/всему грузу.
Particularly the outsourcing of the entire logistic and distribution activities of UNICEF has the potential to make a positive impact. Положительные последствия может иметь, в частности, перевод на внешний подряд всей деятельности ЮНИСЕФ, связанной с материально-техническим снабжением и распространением.
These decisions are regarded as being of a strategic nature for the entire company. Эти решения рассматриваются в качестве имеющих стратегическое значение для всей компании.
Her country attached great importance to the issue of gender equality within the entire United Nations system. Гватемала придает большое значение вопросу гендерного равенства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Its conclusions and recommendations provide a good and balanced basis for future consideration of the entire issue of the international arms trade. Ее выводы и рекомендации являются хорошей и сбалансированной основой для будущего рассмотрения всей проблематики мировой торговли вооружениями.
A comprehensive approach by the entire international disaster reduction system was essential. Важное значение имеет комплексный подход, применяемый всей международной системой уменьшения опасности стихийных бедствий.
Simply creating a new gender entity was not, however, sufficient to ensure the coherence of the entire United Nations system. Вместе с тем, создания только одного нового подразделения по гендерным вопросам недостаточно для обеспечения слаженности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In 1996 and on, there is a social marketing of contraceptives in the entire country. С 1996 года во всей стране имеет место социальный маркетинг контрацептивов.
For example in the entire Province of Lapland there is only one shelter. Так, во всей провинции Лапландия имеется лишь один приют.
The land is collective and belongs to the entire community, and that is respected in the new political Constitution of the Bolivian State. Земля является общей и принадлежит всей общине, что закреплено в новой Политической конституции Боливийского государства.
The Committee's active role in enhancing the entire human rights treaty body system was crucial. Ключевым условием для укрепления всей системы договорных органов по правам человека является активная работа Комитета.
The translation problem was symptomatic of the lack of flexibility and efficiency of the entire system. Проблемы с переводом являются характерным примером отсутствия гибкости и эффективности в рамках всей системы.
Serbia stressed that resolution 1244 (1999) guaranteed the sovereignty of Serbia over its entire territory. Сербия подчеркнула, что резолюция 1244 (1999) гарантирует суверенитет Сербии над всей ее территорией.
This shortcoming reflects negatively on the entire justice system and diminishes significantly public confidence. Этот недостаток отрицательно сказывается на всей системе отправления правосудия и серьезно подрывает доверие населения.
During the entire week the men had to relieve themselves in the cell, which was never cleaned. В течение всей недели мужчинам приходилось справлять нужду прямо в камере, которую никогда не убирали.
If climate change is a global problem, so too must the solutions belong to the entire planet. Если изменение климата является глобальной проблемой, то и решения этой проблемы должны стать делом всей планеты.
That remains a priority for the entire organization. Это остается приоритетом для всей организации.
Eliminate the remaining dons, he could control the entire mafia. Устранив оставшихся донов, он может управлять всей мафией.
Such stupidity is without equal in the entire history of human relations. Такой глупости не было во всей истории человеческих отношений.
Training sessions with groups of women and men of various age groups, educational level and professions were made almost in the entire Albania. Почти на всей территории Албании были проведены учебные занятия с группами мужчин и женщин различных возрастов, уровней образования и профессий.
There's no life in this entire system, there couldn't be. Во всей этой системе нет жизни, ее не может здесь быть.