Because your essay came in first place for the entire school. |
А то, что твоё эссе заняло первое место на уровне всей школы. |
The purpose of this gathering today is to affirm the desire of the entire country to be a multiparty democracy. |
Цель этой встречи сегодня в том, чтобы утвердить желание всей страны провозгласить многопартийную демократию. |
0swald, I've got another week out of them to try to find a home for the entire collection. |
Освальд, мне дали ещё неделю, чтобы попытаться найти дом для всей коллекции. |
She's channeling our entire ancestral bloodline for power. |
Она использует силы всей нашей родословной. |
I'm so fascinated by your entire history... |
Я так очарована всей вашей историей... |
So it's systemic across the entire country. |
Т.е. это системное явление во всей стране. |
Bonobos, like humans, love to play throughout their entire lives. |
Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни. |
Her answer set the template for the entire career I was to have after that. |
Её ответ задал некий шаблон для всей моей последующей карьеры. |
The Baltimore County School Board have decided to expel Dexter from the entire public school system. |
Школьный совет решил исключить Декстера Из всей школьной системы. |
I speak for the entire corporation, job well done. |
Я говорю от лица всей корпорации, отличная работа. |
That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country. |
Это 10% сокращение выбросов CO2 по всей их стране. |
This is the first time in the entire history of humanity that we've connected in this way. |
Впервые во всей истории человечества мы связаны таким образом. |
That means building the entire, the equivalent of theentire built infrastructure of the U.S. in 15 years. |
Это значит построить эквивалент всей инфраструктуры США за15 лет. |
He's gotten rid of his entire crew, including Patricia. |
Он избавился от всей своей банды, включая Патришу. |
The entire football team has a bad case of athlete's foot. |
У всей футбольной команды ужаснейший грибок стоп. |
This deal will make me the head of the largest agency in the entire entertainment business. |
Я тогда стану главой крупнейшего агентства во всей индустрии развлечений. |
It created many, many millionaires and was responsible for 75% of Peru's entire economy. |
Оно создало очень много миллионеров и составляло 75% всей экономики Перу. |
The casualties are nothing compared to losing the entire planet. |
Несчастные случаи - это ничто по сравнению с уничтожением всей планеты. |
30 FBI techs just wrapped a search of the entire area. |
30 спецов ФБР только что свернули поиск на всей территории. |
Lawson is heir to the entire Virtanen empire. |
Лоусон - наследник всей империи Виртанен. |
Go through the entire Aruna crew's medical history. |
Просмотри медицинскую историю всей команды Аруны. |
I hear the Committee successfully settled Waverly, and you're the new Director of Medicine for the entire hospital. |
Слышала, комитету удалось уладить дело с Уэверли, и ты стал новым главврачом всей больницы. |
It could be solar flares disrupting the entire grid. |
Скорее всего, вспышки на солнце нарушили работу всей сети. |
Maybe it's somewhere nearby, distributing juice to the entire thing. |
Возможно, где-то поблизости, распределяет энергию по всей штуке. |
You're the Captain of the most important space station in the entire Federation. |
Ты капитан наиболее значимой космической станции во всей Федерации. |