| This is particularly important because it is not possible to locate the skylights across the entire ceiling space. | Это имеет особо важное значение, поскольку световые люки нельзя расположить по всей площади потолка. |
| At present about 2/3 entire works is done. | В общей сложности завершено около 2/3 всей работы. |
| We are the only active club in Western Canada and possibly in the entire country. | Мы являемся единственным активным клубом в западной Канаде, а может быть, и во всей стране. |
| Because of its location close to the centre and the lake, it is ideally suited for excursions to the entire Salzkammergut. | Благодаря своему расположению рядом с центром города и с озером, этот отель идеально подходит для экскурсий по всей области Зальцкаммергут. |
| These modern natural tree houses may be the solution to the entire economic system we are going through nowadays. | Эти современные природные домах дерево может быть решением для всей экономической системы, которые мы переживаем сегодня. |
| It helps to the humans from entire Bulgaria and outside her. | Оно помогает к людям от всей Болгарии и вне ее. |
| However, the website mentioned, Pixolu not search the entire network... | Тем не менее, на сайте сказано, не Pixolu поиска по всей сети... |
| Since this excludes only microstates, this is nearly equal to the entire estimated world population. | Поскольку это исключает только микрогосударства, это почти равно всей расчетной численности населения мира. |
| She is also very optimistic, usually is the voice of reason to the entire group. | Она также очень оптимистична, обычно это голос разума для всей группы. |
| As different parts of China have very different standards of living, China does not set one minimum wage for the entire nation. | Поскольку в разных частях Китая очень разный уровень жизни, Китай не устанавливает минимальную заработную плату для всей нации. |
| Moreover, the email is now connected with the entire system. | Более того, теперь почта связана сразу со всей системой. |
| This is the most important factor in the capital market and in entire economy. | Это важнейший фактор на рынке капитала и во всей экономике. |
| In Soviet times, the river was used for navigation, along the entire length of the shipping section from Tambov. | В советское время река использовалась для судоходства, по всей длине судоходного участка начиная от Тамбова. |
| Various elements, concerning plot, characters, themes, imagery and factual references are fragmented and dispersed throughout the entire work. | Различные элементы, относящиеся к сюжету, персонажам, темам, изображениям и фактическим ссылкам, фрагментированы и рассеяны на протяжении всей работы. |
| The Pamir forms the boundary between Tajikistan and Afghanistan along its entire length. | Река Памир служит границей между Таджикистаном и Афганистаном по всей её длине. |
| High-speed wireless Internet connection is provided in the entire building. | На всей территории резиденции действует система беспроводного доступа к интернету. |
| Duane Street Hotel Tribeca features free wired and wireless internet access throughout the entire hotel. | На всей территории отеля Duane Street Tribeca имеется бесплатный проводной и беспроводной доступ в Интернет. |
| You can make free use of 2 business corners and wireless internet access, which is available in the entire hotel. | Вы сможете бесплатно воспользоваться 2 бизнес-уголками отеля и беспроводным доступом в Интернет, который доступен на всей территории отеля. |
| Wireless internet connection is available throughout the entire hotel, including an Internet terminal I the lobby, and is free of charge. | Беспроводное подключение к Интернету доступно на всей территории отеля, в том числе интернет-терминал в лобби является бесплатным. |
| Today, Greek Americans have a presence throughout the entire United States. | Сегодня американские греки проживают на всей территории Соединённых Штатов. |
| It means that the threat for the entire planet would be minimized at the cost of some specific states' security. | Это означает, что угроза всей планете будет уменьшаться за счет безопасности каких-то конкретных государств. |
| Nakamura served in various administrative and staff positions within the Imperial Japanese Army General Staff for almost his entire career. | Накамура служил на различных административных и штабных должностях в Генеральном штабе Императорской армии Японии в течение почти всей своей карьеры. |
| Head office of our Company is located in Simferopol while a network of procurement stations is spread on the entire territory of Ukraine. | Главный офис компании находится в Симферополе, а сеть заготовительных пунктов распределена по всей территории Украины. |
| Restoration of the monument required putting in order the entire area around the monument. | Восстановление монумента потребовало приведения в порядок всей площади вокруг памятника. |
| This enormous demand is due to firewood being the most common heating source throughout the entire country. | Этот огромный спрос возникает из-за того, что дрова являются наиболее распространённым источником тепла по всей стране. |