| And they would make 4,000 dollars per year, total, for the entire fishery, several fishing boats. | Они зарабатывали 4000 долларов в год, в общем, для всей отрасли, нескольких рыбацких лодок. |
| If we continue through the entire stack, we can reconstruct the three-dimensional shape of a small fragment of a branch of a neuron. | Если мы закончим со всей кипой, мы можем восстановить трехмерную форму маленького фрагмента ветви нейрона. |
| And I was actually rowing for my school here until this fateful day, and I flipped over right in front of the entire school. | Я представлял свою школу в состязаниях по гребле, до этого судьбоносного дня, когда я перевернулся прямо на глазах у всей школы. |
| What if the entire boat changes shape? | Что если форма всей лодки изменится? |
| This girl happened to be the only girl in the entire village who had made it to the ninth grade. | Эта девочка была единственной во всей деревне, кто доучился до девятого класса. |
| It also states, with the exception of Art. 15 that convention applies to the entire territory of the Parties. | Кроме того, если иное не следует из договора, он действует в отношении всей территории договаривающихся государств. |
| It allowed Parliament to legislate on matters that would normally fall to the provincial government when the issue became of such importance that it concerned the entire country. | Она позволяла парламенту решать вопросы, которые обычно подпадают под провинциальную юрисдикцию, если они принимают важное значение в рамках всей страны. |
| In the No. column: The first number refers to the order it aired during the entire series. | Условные обозначения: В колонке «Nº»: Первое число относится к порядку во всей серии мультсериалов. |
| Just like I ha, addison, Pete, the entire practice. | Как у меня, Эддисон, Пита - да у всей практики. |
| But, thanks to intensive vaccination campaigns, there were only 58 cases of polio in the entire country last year - down 70% from 2011. | Но, благодаря интенсивной кампании по вакцинации, в прошлом году было только 58 случаев полиомиелита во всей стране - на 70% меньше, чем в 2011 году. |
| The new album, titled A Love Surreal, has a more acoustic sound, as Bilal worked very closely with his entire band. | Новый альбом под названием А Love Surreal имеет более акустическое звучание, так как в этот раз Билал очень тесно сотрудничал со всей своей группой. |
| In the final issue of the series, Reed joins a makeshift team of villains and heroes in order to stop the Goblin Queen's threat against the entire multiverse. | В последнем выпуске серии, Рид присоединяется к импровизированной команде злодеев и героев, чтобы остановить угрозу Королевы Гоблинов против всей мультивселенной. |
| Not with just you and me, but with the entire system. | Не только с вами и со мной, но и со всей системой. |
| See, Kate has reign over the entire board | Смотри, Кейт царит надо всей доской. |
| Are you - Are you fighting rats or the entire German army? | Вы... вы сражались с крысами или со всей немецкой армией? |
| Today the descendants of British and Irish immigrants are found dispersed throughout the entire nation. | Потомки шотландцев, ирландцев и англичан разбросаны по всей территории штата. |
| A new rule for the 2014 season allowed the drivers to pick a car number to use for their entire career. | Новые правила на сезон 2014 позволили гонщикам выбрать свой постоянный номер, они будут использовать его на протяжении всей своей карьеры. |
| A mistake, however, cannot be corrected by a policy which will lead to the collapse of an entire society or cause a whole country to implode. | Однако эта ошибка не может быть исправлена политикой, которая приведет к краху целого общества или взрыву в масштабах всей страны. |
| The exponential function extends to an entire function on the complex plane. | Комплексная экспонента - целая голоморфная функция на всей комплексной плоскости. |
| More than 900 base stations were installed at 450-900 meters interval to provide coverage over the entire length of the lines. | Для обеспечения покрытия по всей длине линий с интервалом 450-900 метров было установлено более 900 базовых станций. |
| The point is the ads that appear on Chummy Maps extract user data from the entire Chumhum product suite... | Суть в том, что реклама, которая появляется на картах Чамхам, использует информацию из всей системы Чамхам. |
| I'm not sure that blocking the entire street at rush hour and intimidating the PSB is my idea of subtle. | Не уверена, что блокировка всей улицы в час пик и угроза СНП, мое понимание коварства. |
| Fun fact, I actually work with the entire NYPD, not just you, Diamond. | Я вообще-то работаю со всей полицией Нью-Йорка, а не только с тобой. |
| You may control the Enterprise, but you cannot match the force of the entire Federation. | Вы можете контролировать "Энтерпрайз", но вы не можете контролировать силы всей Федерации. |
| What if the entire boat changes shape? | Что если форма всей лодки изменится? |