Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
The requirements of 6.8.2.2.1 and 6.8.2.4 shall also be taken into consideration for the entire additive system. Кроме того, для всей системы добавления присадок должны учитываться требования пунктов 6.8.2.2.1 и 6.8.2.4.
Therefore, the Government needs the support of the entire nation to ensure our survival. В связи с этим правительство нуждается в поддержке всей страны для обеспечения нашего выживания.
This consolidation should enhance, coordinate and focus efforts by the entire system to empower women and achieve gender equality. Это объединение должно повысить эффективность, согласованность и целенаправленность усилий всей системы, направленных на расширение возможностей и прав женщин и обеспечение гендерного равенства.
The prison was relying on ten gendarmes to secure the entire prison. Штат охраны всей территории тюрьмы составлял 10 жандармов.
Under the internal review option, the Ethics Office would conduct the entire review of all disclosed information in-house. При использовании варианта внутренней проверки Бюро по вопросам этики должно проводить полную проверку всей предоставленной информации своими силами.
Complementary to this, is fostering professional relationships across the entire system. Дополнением к этому является содействие установлению профессиональных связей по всей системе.
UNIDO should regularly analyse its entire field network, and if appropriate make the necessary adjustments. ЮНИДО сле-дует проводить регулярный анализ всей сети своих отделений на местах и, в случае необходимости, производить необходимые корректировки.
The gender distribution within the entire Professional category has slightly improved and the female share reached 42.4 per cent in 2009. Гендерное распределение в рамках всей категории специалистов немного улучшилось: в 2009 году доля женщин достигла 42,4 процента.
They can now observe everything anywhere and at any time on the entire surface of the earth. Теперь они могут наблюдать все и повсюду и в любое время на всей поверхности планеты.
Recent developments, like the global financial crisis, show that changes in wealth stocks may have serious consequences for the entire economy. Недавние события, такие как глобальный финансовый кризис, свидетельствуют о том, что изменения в объеме богатства могут иметь серьезные последствия для всей экономики.
The analysis will focus on the entire landscape of forest financing, including critical gaps, opportunities and areas requiring further attention. Анализ будет сосредоточен на всей системе финансирования лесохозяйственной деятельности, включая наиболее серьезные пробелы, возможности и области, требующие дополнительного внимания.
Such analytical work and information are crucial for the entire Expert Group process. Такая аналитическая работа и информация чрезвычайно важны для всей деятельности СГЭ.
5.1.1. Building codes should be made mandatory throughout the entire country. 5.1.1 Строительные нормы и правила должны стать обязательными для соблюдения по всей стране.
The results of analyses conducted for the 27 member States may be considered relevant for the entire AGN waterway network. Результаты проведенных анализов с охватом 27 государств-членов можно считать актуальными для всей сети водных путей СМВП.
In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. В соответствии с принципом территориальной целостности Аргентина должна реализовать суверенитет над всей своей территорией, включая Мальвинские острова.
It will include results and resources for the entire organization, incorporating the four areas of cost classification outlined in the document. Он будет включать результаты и ресурсы для всей организации, охватывая четыре области классификации расходов, изложенные в документе.
Children accepted into a day school are generally obliged to participate in the entire program. Дети, принятые в школы продленного дня, обычно обязаны участвовать во всей программе.
The survey was conducted in October 2008 throughout entire territory of Montenegro. Это обследование проходило в октябре 2008 года на всей территории Черногории.
The National Plan to Search for Disappeared Persons covered the country's entire territory. Национальный план поиска пропавших без вести действует по всей территории.
The Organization's initiatives on peacebuilding had also made it necessary to review the entire enterprise of peacekeeping. Инициативы Организации в области миростроительства также ведут к необходимости пересмотра всей деятельности по поддержанию мира.
Financial investment in the urban poor in developing countries was of benefit to the entire international economic system. Инвестирование средств в улучшение положения бедных слоев городского населения в развивающихся странах выгодно всей международной экономической системе.
Since ODA remained key to the entire development agenda, current commitments should be scaled up rather than cut back. Поскольку ОПР по-прежнему является одним из ключевых элементов всей повестки дня в области развития, действующие обязательства следует не уменьшать, а увеличивать.
All health-care personnel in the entire country are responsible for the implementation of the plan. Ответственность за осуществление этого плана несет весь медицинский персонал на всей территории страны.
There are 41 such centers in the entire country which provide services to young people and adolescents. На всей территории страны имеется 41 такой центр, и все они оказывают услуги молодежи и подросткам.
The first priority was to improve coordination, efficiency and integration of public information activities throughout the entire United Nations system. К первому приоритету относятся улучшение координации, повышение эффективности и усиление интеграции всей деятельности в области общественной информации в масштабах системы Организации Объединенных Наций.