Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
You know, during my first win for Congress, he was cheating on me during the entire campaign and said it was my fault. Знаешь, когда меня впервые избирали в Конгресс, он изменял мне на протяжении всей кампании, а потом сказал, что это была моя вина.
And since the entire case seems to be headed here, А поскольку, по всей видимости, все будет происходить здесь,
go through the entire memory, see if something comes up. Я сейчас пройдусь по всей памяти, может, что-нибудь всплывет.
Your upcoming anniversary was the motivation for this entire charade, was it not? Ваша грядущая годовщина стала мотивом для всей этой головоломки, не так ли?
But do you really want to bet our entire future off on a single golf match? Но вы действительно хотите делать ставки всей нашей фьючерсы отправился в одном матче в гольф?
But I have this tendency when I am in a vehicle to think I can slip that entire vehicle right up the middle. Но у меня есть склонность думать, когда я веду машину, что я могу протиснуться всей машиной, между остальными.
He put a fuse in the middle of your machine... and I've just told the entire galaxy how to light it. Он установил запал в центр вашей машины, а я рассказала всей галактике, как его поджечь.
The following principles are imperative for the entire Albanian nation: Для всей албанской нации важными являются следующие принципы:
The Director of the Africa Division responded that UNFPA did not have the resources to cover the entire country with its programme. Директор Отдела стран Африки ответил, что ЮНФПА не имеет необходимых ресурсов для того, чтобы охватить территорию всей страны в рамках своей программы.
If we die, it means the extinction of our entire race. Если мы умрём, придёт конец всей нашей расе.
Such shocking behaviour has aroused justifiable condemnation, not only among the troop-contributing countries concerned, but also by the entire international public opinion. Такое шокирующее поведение вызвало обоснованное негодование не только у соответствующих стран, предоставляющих войска, но и у всей международной общественности.
The contract for the rental of the entire Rovuma Hotel was not signed as the hotel was sold to another management company. Контракт на аренду всей гостиницы "Ровума" не был подписан, поскольку гостиница была продана другой компании.
The Board believes that the entire compensation was an avoidable cost without value addition and such costs are bound to escalate with every postponement of the completion date. Комиссия считает, что всей суммы расходов, связанных с выплатой компенсации, можно было избежать без увеличения стоимости проекта и такие расходы будут неизбежно увеличиваться при каждом следующем переносе даты завершения проекта.
(c) Desk procedures, which provide details on the entire procedure to be followed for performing given transactions. с) письменные инструкции, которые содержат подробную информацию о всей процедуре выполнения конкретных операций.
This brings RPF to control parts of the borders with Burundi and the United Republic of Tanzania in addition to the entire border with Uganda. Это позволяет ПФР контролировать помимо всей границы с Угандой отдельные участки границы с Бурунди и Объединенной Республикой Танзанией.
Granting unimpeded access of humanitarian convoys, with UNPROFOR's military protection regarding their safety, on the entire territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Предоставление автоколоннам с гуманитарной помощью права беспрепятственного проезда по всей территории Республики Боснии и Герцеговины при обеспечении их военной охраны и безопасности СООНО.
The Rwandan authorities are by definition sovereign throughout the entire territory of Rwanda, in this zone as anywhere else in the country. Руандийские власти, по определению, суверенны на всей территории Руанды - в этой зоне, как и во всех других частях страны.
The other main elements were arrangements for marketing, financing, training and a focal-point capacity for planning, coordination, implementation and management of the entire scheme. В числе других главных элементов можно упомянуть мероприятия по развитию маркетинга, финансирования, подготовки кадров, а также по обеспечению потенциала для комплексного планирования, координации, обеспечения работы всей системы и управления ею.
Regarding the draft Code of Crimes, the United States had long expressed reservations about the entire effort to develop such a code. Что касается проекта кодекса преступлений, то Соединенные Штаты неизменно высказывали свои оговорки в отношении всей идеи разработки такого кодекса.
It must therefore be large enough to cover the entire area of the Tomb. Исходя из этого, численность подразделения должна быть достаточной для обеспечения безопасности во всей Гробнице.
Essential part of the Information System on Agricultural and Forestry Holdings and universal tool for the entire federal and provincial support system. Регистр является основной частью системы информационного обеспечения данными в области сельских и лесных хозяйств и универсальным средством всей системы федеральной и провинциальной поддержки.
It is responsible for the adoption of measures and initiatives to ensure the smooth operational transition of the Canal's entire administration to Panamanian hands. Он отвечает за принятие мер и инициатив по обеспечению гладкой оперативной передачи управления всей деятельностью Канала в руки панамцев.
Indeed, it was essential that the resident coordinators should enjoy the support of the entire United Nations development system. Необходимо на деле обеспечить, чтобы они пользовались поддержкой всей системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Uplift of the morale and morality of the entire nation; поднятие духа и укрепление морали всей нации;
Uplift of the health, fitness and education standards of the entire nation. повышение требований в области здравоохранения, здоровья и образования в рамках всей нации.