| People living in extreme poverty should have a meaningful presence throughout the entire process of elaborating knowledge. | Люди, живущие в условиях крайней нищеты, должны конструктивно участвовать в процессе сбора информации на всем его протяжении. | 
| Access to the required amount of plutonium remained the key technological question throughout the entire Swedish nuclear weapons program. | Главной технологической проблемой на всем протяжении шведской военной ядерной программы считалось получение требуемого количества плутония. | 
| People tried to smear my husband his entire career. | Люди пытались запятнать репутацию моего мужа на протяжении всей его карьеры. | 
| Beneficiary participation throughout the entire process is essential. | Существенно важным является участие на протяжении всего процесса самих бенефициаров. | 
| Major projects require a coordination office during the entire implementation process. | В случае крупных проектов требуется наличие координационного бюро, которое должно функционировать на всем протяжении процесса осуществления. | 
| Both Pristina and Belgrade authorities were kept informed during the entire process. | Как приштинские, так и белградские власти были в курсе выполняемых работ на протяжении всего процесса. | 
| Mediators should be flexible during the entire process, perceptive to constantly changing dynamics, committed to building and maintaining the confidence of stakeholders. | На протяжении всего процесса посредники должны проявлять гибкость, чутко реагировать на постоянные перемены в динамике процесса и неуклонно стремиться к укреплению и сохранению доверия между заинтересованными сторонами. | 
| The exceptional element to point out in that exercise is the constructive cooperation between Geneva and New York throughout the entire process. | Исключительный элемент, который следует отметить в ходе этих усилий, - конструктивное сотрудничество между Женевой и Нью-Йорком на протяжении всего этого процесса. | 
| Throughout the entire period you maintained a constant position in respect of everyone and fulfilled your role in the best possible way. | На протяжении всего этого периода Вы поддерживали неизменно уважительное отношение ко всем сторонам и выполняли свою роль наилучшим возможным образом. | 
| Selfless charity still exists and can be set as an ideal for an entire lifetime. | Бескорыстная благотворительная деятельность действительно существует и может быть обозначена как идеал, к которому стоит стремиться на протяжении всей жизни. | 
| Throughout the entire post-election period significant infringements of the right to life were routinely committed. | На протяжении всего последовавшего после выборов периода регулярно совершались серьезные посягательства на право на жизнь. | 
| The FBI had it in their custody the entire op. | ФБР контролировало ее на протяжении всей операции. | 
| When it's someone who's spent his entire career taking hits to the head. | Когда кто-то на протяжении всей карьеры получал по голове. | 
| Bonobos, like humans, love to play throughout their entire lives. | Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни. | 
| Vacancies are monitored and tracked throughout the entire recruitment process to ensure their timely progress and to identify and address possible bottlenecks. | Вакантные должности отслеживаются и держатся под контролем на протяжении всего процесса набора персонала с целью обеспечить их своевременное заполнение, а также выявить и устранить возможные узкие места. | 
| Its "booth" in the "marketplace" acted as the private sector meeting point during the entire event. | На протяжении всего мероприятия "павильон" организации на "ярмарке" был местом встречи представителей частного сектора. | 
| There is therefore a need to ensure that continuous treatment is available to these populations throughout the entire process. | Поэтому необходимо следить за тем, чтобы непрерывное лечение было доступным для этих социальных групп на протяжении всего процесса. | 
| The cooperative programme should also incorporate an extensive monitoring and assessment component to operate throughout its entire duration. | Программа совместного управления пастбищным хозяйством предусматривает также широкое применение на протяжении всего срока ее реализации методов мониторинга и оценки. | 
| Nowadays, most shippers as well as owners of transport equipment expect to be able to follow their shipments on-line throughout the entire transport chain. | В наши дни предполагается, что большинство грузоотправителей и владельцев транспортного оборудования должны иметь возможность отслеживать перемещение партий своих грузов в онлайновом режиме на протяжении всей транспортной цепочки. | 
| For the entire region, exports posted the third year of growth (graph 1.1.2). | Что касается региона в целом, то тенденция к увеличению экспорта наблюдается уже на протяжении трех лет (диаграмма 1.1.2). | 
| Mr. Sepulveda has throughout his entire career actively participated in academic endeavours. | На протяжении всей своей карьеры г-н Сепульведа активно занимался преподавательской деятельностью. | 
| The observers will continue their activities throughout the entire evaluation and selection process, including the swearing-in of the judges. | Наблюдение осуществляется на протяжении всего процесса определения уровня квалификации и назначения судей, включая их вступление в должность. | 
| Belarus was an active advocate of those important elements of Council reform during the entire negotiating process. | Беларусь на протяжении всего процесса переговоров активно отстаивала эти важные элементы реформ Совета. | 
| A functional reliability at this level has to be maintained throughout the entire effective life of the cluster munitions. | Функциональная надежность на этом уровне должна выдерживаться на протяжении всей эффективной службы кассетных боеприпасов. | 
| Two participants also felt that the presentations were too long to maintain their attention for entire modules. | Двое слушателей отметили, что доклады были слишком длинными и им трудно было сохранять концентрацию на протяжении всех модулей. |