Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
After that, the entire society collapsed. После этого наступил крах всей общины.
The structure of the entire economy matters, too. Структура всей экономики также имеет важное значение.
IBM's leasing model seemed to challenge the entire legal philosophy of US competition policy that was established in the New Deal era. Лизинговая модель IBM, похоже, бросала вызов всей юридической философии американской конкурентной политики, которая была установлена в эру «Нового курса».
This year the Organization experienced what was probably one of the most serious tests in its entire history. В этом году эта Организация пережила то, что, возможно, явилось одним из серьезных испытаний во всей ее истории.
The consequences have been catastrophic for the entire country. Последствия этого явились катастрофическими для всей страны.
Prisoners will be tried in public before the entire community. Заключенных будут судить публично в присутствии всей общины.
Failure to agree on a budget outline would place the operations of the entire Organization at risk. Если не будет достигнуто согласие в отношении набросков бюджета, то это поставит под угрозу функционирование всей Организации.
With its dangers sweeping the entire globe, terrorism constituted a major concern of the international community. Терроризм, учитывая его опасность, которая угрожает всей планете, представляет собой одну из главных проблем, вызывающих беспокойство международного сообщества.
However, the entire legal assistance programme can only remain viable through increasingly rational management of the extremely limited resources available. Тем не менее жизнеспособность всей программы судебной помощи может быть обеспечена лишь путем дальнейшей рационализации использования имеющихся в настоящее время чрезвычайно ограниченных ресурсов.
NEW HAVEN - Most people who save and invest do so for their entire lives. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Большинство людей, которые экономят и вкладывают капитал, делают это на протяжении всей своей жизни.
21/ As of 1 October 1978 on the entire road network. 21/ С 1 октября 1978 года во всей автодорожной сети.
It shall be possible to disconnect the entire distribution network by means of an easily and rapidly accessible stop valve. Должна обеспечиваться возможность перекрытия всей распределительной сети запорным краном, к которому обеспечивался бы беспрепятственный и быстрый доступ.
The Representative of the Secretary-General will be responsible for ensuring a consistent policy approach by the entire United Nations system. Представитель Генерального секретаря будет отвечать за обеспечение последовательного политического подхода всей системы Организации Объединенных Наций.
He has called for a range of activities that will require the commitment of the entire United Nations family to implement. Он призвал провести широкий круг мероприятий, для осуществления которых потребуются приверженность всей системы Организации Объединенных Наций.
The Committee encourages the Government to continue its efforts to ensure equal access to health services throughout the entire country. Комитет призывает правительство продолжать свои усилия по обеспечению равного доступа к медицинским услугам по всей стране.
That, unfortunately, is what Ethiopian representatives here have tried to do during this entire session. К сожалению, именно это пытаются сделать здесь представители Эфиопии на протяжении всей сессии.
The United Nations can count on Germany and our active commitment during this session to work to benefit the entire Organization. Организация Объединенных Наций может рассчитывать на Германию и нашу активную приверженность работе в ходе нынешней сессии на благо всей Организации.
When a series of portable tanks are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. Если переносные цистерны изготовляются серийно без внесения изменений в конструкцию, то сертификат действителен для всей серии.
Both can affect the performance of other sectors, or even the entire economy. Оба эти явления могут негативно сказаться на показателях других секторов или даже всей экономики.
The saved week was put to effective use by the Assembly's Bureau in organizing more deliberately the work programme for the entire session. Президиум Ассамблеи эффективно использовал высвободившуюся в результате этого неделю для более целенаправленной организации программы работы всей сессии.
This major task conducted over several months required, among other things, the retesting of the entire application. Эта важная работа, проводившаяся в течение нескольких месяцев, требовала, среди прочего, повторной проверки всей прикладной системы.
The success of the entire reform process depends on a solution to that question. Фактически успех всей реформы зависит от решения этой проблемы.
One delegation stated that it was a matter for the entire organization for which the responsibility rested with the Administrator. Одна из делегаций заявила, что дело касается всей организации и что ответственность за его решение лежит на Администраторе.
It proposed a plan for restructuring the entire police organization. Он предложил план перестройки всей организации полицейских сил.
Since 1984, this numerical superiority has characterized the entire country. Начиная с 1984 года такое количественное превосходство распространилось по всей стране.