Примеры в контексте "Entire - Всей"

Примеры: Entire - Всей
Varasiko Salatubalevu's business benefitted her entire province, considering the challenges of operating a business in an under developed area is not easy. Предприятие Варасико Салатубалеву принесло пользу всей провинции, учитывая, насколько трудно вести бизнес в слаборазвитом районе.
After taking control of the vessel and the entire crew, the pirates went to the bridge, where the ship's radio is kept. Установив контроль над судном и всей командой, пираты проследовали на капитанский мостик, где находилась радиорубка.
Forecasted snowfall for the entire New York City area is 20 to 25 inches in the next 24 hours, with a high wind advisory in effect... По прогнозу синоптиков, на всей территории Нью-Йорка следующие 24 часа выпадет 50-60 см снега, а порывы ветра...
But it's very, very hard to maintain that level of over-the-limit commitment for an entire race. Но поддерживать в себе такое стремление к цели на протяжении всей гонки невероятно сложно.
We also stress the importance of integrating gender equality, women's rights and women's empowerment consistently across the entire framework. Мы также подчеркиваем значение последовательной интеграции гендерного равенства, прав женщин и расширения прав и возможностей женщин по всей программе.
The RGA covers the entire national territory and all territorial divisions, the smallest of which are known as communal sections. ВСХП проводилась на всей территории страны и дала возможность получить данные о самых мелких территориальных образованиях - общинных районах.
While MISCA and Sangaris forces have been deployed outside the capital, their numbers are insufficient to secure the entire territory of the Central African Republic. Хотя силы АФИСМЦАР и "Сангарис" развертывают дополнительные контингенты во внутренних районах, их численность недостаточна для обеспечения безопасности на всей территории ЦАР.
This means 50% of the entire planets energy usage could be produced from this medium alone. Это означает, что 50% всей используемой нами энергии может быть получено с помощью одних только волн.
'the 12th of September is appointed... 'as day of mourning for entire country... 12 сентября по всей стране объявляется днем траура, который должен сопровождаться всеми ритуалами, как для члена королевской семьи .
See, I plan to depose the entire squad, and you can bet your little pompoms that we'll be seeing you in court. Я возьму показания у всей команды, и, спорим на ваши маленькие помпончики, что мы с вами встретимся в суде.
All of the wind in the entire country shut down for a week. None of those things were stirring. По всей стране ветряные генераторы отключились на неделю, не крутилась ни одна [из лопастей на мачтах].
Curious fans from the entire region are expected. Boldrup is anticipating a record number of spectators. Ожидается, что на игру соберутся зрители со всей округи, и на стадионе Больдруп будетустановлен новый рекорд посещаемости .
It might involve rejection of his father, Of his entire early past, Replaced by this fantasy. Возможно, причина в неприятии отца, или вообще всей его прошлой жизни, которую заменила фантазия.
The investment is less significant than replacing an entire system, which makes a better business case and therefore represents an attractive solution. Такое решение требует меньшего вложения средств, чем замена всей системы и, следовательно, является более выгодным и привлекательным с экономической точки зрения.
The timber is split along its grain and remains undamaged along the entire length of the shingle. При этом расщепление проводится вдоль волокон, что позволяет сохранить цельность черепицы по всей её длине.
There are 189 such centres, which accommodate young people of both genders, throughout the entire country. На всей территории страны действуют 189 таких училищ, в которые принимаются как юноши, так и девушки.
Proving an older genealogy for Egyptian history basically means... Throwing everything they have been working on their entire lives into question. Если окажется, что генеалогия египетской истории еще более древняя, то труды всей их жизни будут поставлены под сомнение.
Said spiral coiling is embodied along the entire bore length in the form a spiral blade whose width is half to five times the diameter of the external concrete head. Винтовая навивка выполнена по всей длине ствола в виде винтовой лопасти, ширина которой составляет от 0,5 до 5 диаметров наружной бетонной насадки.
The gearing has a continuous contact line along the entire tooth length, wherein an annular rundle and a cycloid having minimum friction losses are engaged. Зацепление имеет непрерывную линию контакта по всей длине зуба, где в каждом сечении зацепляется круговая цевка и циклоида, имеющие минимальные потери на трение.
Me? Might I remind you, sir, I was once protocol droid to the chief negotiator for the entire Manakron system. Позвольте напомнить, сэр, когда-то я был протокольным дроидом главного переговорщика всей системы Манакрон.
Varasiko Salatubalevu's business benefitted her entire province, considering the challenges of operating a business in an under developed area is not easy. Предприятие Варасико Салатубалеву принесло пользу всей провинции, учитывая, насколько трудно вести бизнес в слаборазвитом районе.
After taking control of the vessel and the entire crew, the pirates went to the bridge, where the ship's radio is kept. Установив контроль над судном и всей командой, пираты проследовали на капитанский мостик, где находилась радиорубка.
Forecasted snowfall for the entire New York City area is 20 to 25 inches in the next 24 hours, with a high wind advisory in effect... По прогнозу синоптиков, на всей территории Нью-Йорка следующие 24 часа выпадет 50-60 см снега, а порывы ветра...
But it's very, very hard to maintain that level of over-the-limit commitment for an entire race. Но поддерживать в себе такое стремление к цели на протяжении всей гонки невероятно сложно.
We also stress the importance of integrating gender equality, women's rights and women's empowerment consistently across the entire framework. Мы также подчеркиваем значение последовательной интеграции гендерного равенства, прав женщин и расширения прав и возможностей женщин по всей программе.