Thus narrowing M's dump site to the entire east side of Manhattan. |
Таким образом, сузив зону выброса тел М до всей восточной части Манхэттена. |
We'll be screen- capturing the entire session. |
Мы будем в эфире на протяжении всей операции. |
They say, the wages of the entire planet for a whole week. |
Говорят, что заработную плату всей планеты за неделю. |
This entire operation is not supposed to exist. |
Всей этой операции не должно было быть. |
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country. |
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране. |
Well, this tiny magnet is competing against the gravitational force of the entire Earth. |
Итак, этот крошечный магнит сражается с гравитационным силам всей Земли. |
Small force of colonists against the entire might of the British Empire. |
Небольшие силы колонистов против всей могучей Британской империи. |
The Germans are in the trenches with access to the entire battery. |
Немцы сидят в траншеях и имеют доступ ко всей батарее. |
I think it's the cleanest school in the entire country. |
Я думаю, это самый чистый колледж во всей стране. |
And then Adrian asked him about each day of the entire pregnancy. |
И Эдриен спрашивала его о каждом дне всей беременности. |
Fitz, you, the entire administration. |
Фитца, тебя, всей администрации. |
Obviously one who might represent the best spokesperson for the entire group. |
Понятно, что им должен стать тот, кто сможет лучше всех представлять интересы всей группы. |
You have no idea how humiliating it is to hear your Mamaw announced to the entire gymnasium. |
Вы понятия не имеете, как унизительно слышать свою бабушку по всей гимназии. |
Tomorrow morning this gets broadcast around the entire Indiana-sphere. |
Завтра утром это будет транслироваться по всей Индиане. |
Now he's locked in there with his entire household. |
Сейчас он закрыт там со всей своей семьей и прислугой... |
Okay, I canvassed the entire neighborhood with posters. |
В общем, я развесила плакаты по всей округе. |
The entire group has broken out in blisters, boils, lesions... |
У всей группы высыпали волдыри, нарывы, опухоли. |
They can confirm I was on the bus during the entire trip. |
Они могут подтвердить, что я был в автобусе во время всей поездки. |
You're talking about our entire lives. |
Вы говорите о всей нашей жизни. |
Yes. Ironically, this is now the most expensive piece of furniture in the entire apartment. |
Ирония в том, что теперь это самая дорогая часть интерьера во всей нашей квартире. |
This type of mental illness, accompanied by extreme schizophrenia, dominates a family's entire existence. |
Этот тип душевного расстройства сопровождается сильной шизофренией, что определяет уклад всей семьи. |
This tie cost more than your entire wardrobe. |
Мой галстук дороже всей твой одежды. |
George, we're talking about one man, not the entire police force. |
Джордж, мы говорим об одном человеке, не о всей полиции. |
So the militia commander sent soldiers... with orders to cut his head off... in front of the entire village. |
Тогда начальник милиции послал солдат... с приказом отрубить ему голову... на глазах у всей деревни. |
Well, maybe it's the consequence of dismissing an entire culture's spiritual beliefs. |
Ну, может это следствие игнорирования духовных убеждений всей культуры. |