But respect for the entire Boston... |
Но и ко всему Бостону. Я хочу побыть один. |
Belgium believes that countries that accumulate arrears harm the entire international community. |
По мнению Бельгии, страны, которые накапливают задолженность, наносят ущерб всему международному сообществу. |
Calling upon the entire society to help women living in poverty. |
Обращение ко всему обществу с призывом об оказании помощи женщинам, живущим в бедности. |
Turkmenistan has intensified efforts to search all cargo entering the country through checkpoints along the entire length of its national border. |
В Туркменистане активизированы усилия по досмотру грузов, прибывающих в страну через пункты пропуска по всему периметру государственной границы Туркменистана. |
However, a number of political and technical challenges arose, which could undermine the credibility of the entire exercise. |
В ходе этой конференции, однако, возник ряд политических и технических проблем, которые могли подорвать доверие ко всему процессу. |
It should raise awareness of shared environmental issues and contribute to the better articulation of policy across the entire region. |
Она призвана повысить осведомленность о совместных экологических вопросах и внести свой вклад в совершенствование формулирования политики по всему региону. |
Terrorism is a clear challenge to the entire civilized world and is the enemy of all humanity. |
Терроризм является прямой угрозой всему цивилизованному миру и врагом всего человечества. |
Moreover, it possesses a huge arsenal of nuclear weapons with which it threatens the entire region. |
Более того, он обладает огромным арсеналом ядерного оружия, которым он угрожает всему региону. |
A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. |
Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру. |
Having more complete and detailed data on OFCs would enable monetary statisticians to compile the accounts for the entire financial sector. |
Наличие более полных и подробных данных о ДФК позволит специалистам по денежно-кредитной статистике составлять счета по всему финансовому сектору. |
Public online access is to be expanded to cover the entire body of law in the near future. |
В ближайшей перспективе планируется расширить доступ населения через Интернет ко всему правовому массиву. |
I have to handle all the candidate physicals, not to mention give the entire town inoculations. |
Мне нужно провести медосмотр всех кандидатов, не говоря уж о том, чтобы сделать всему городу прививки. |
Giant algae bloom stretching the entire coast. |
Гигантская морская водоросль расцветает по всему побережью. |
I thought maybe it was a car accident, but the fracturing appears random and spread over the entire body. |
Я думала, что это автокатастрофа, но перелом кажется случайным и распространенным по всему телу. |
All right, let's get a canvass going on the entire neighborhood. |
Хорошо, пусть пока проведут опрос по всему району. |
I am issuing a mandatory lock down for the entire town. |
Я объявляю обязательный локдаун по всему городу. |
There are ten-foot walls around the entire perimeter, armed guards, CCTV - it's a fortress. |
Трехметровые стены по всему периметру, вооруженная охрана, система видеонаблюдения... Это крепость. |
I will not tell the entire city of Beverly Hills that his father's screwing the maid. |
Я не расскажу всему Беверли Хиллз, что его отец крутит с горничной. |
I read about the recent earthquake in Chile and the tsunami that rippled across the entire Pacific Ocean. |
Я прочла о недавнем землетрясении в Чили и о цунами, которое прокатилось по всему Тихому океану. |
Across the entire state, no matter where they live. |
По всему штату, не важно, где они живут. |
He has access to the entire plane, just like we do. |
У него есть доступ ко всему самолету, как и у нас. |
Your first book sets the tone for your entire authorship. |
Твоя первая книга задает тон всему дальнейшему творчеству. |
Feds released our sketch to the entire Bureau. |
Федералы разослали наш фоторобот всему Бюро. |
In other words, eliminating extreme poverty is good for the entire human family, and it is good for all nations. |
Иными словами, искоренение крайней нищеты принесет блага всему человечеству и пользу всем государствам. |
Through the entire annex, delete "substantially" |
По всему тексту приложения исключить слово "в основном". |