Английский - русский
Перевод слова Ensuring
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Ensuring - Обеспечение"

Примеры: Ensuring - Обеспечение
These agreements, together with the existing non-visa regime, are aimed at ensuring a free flow of people and goods across our border. Эти соглашения вместе с действующим безвизовым режимом направлены на обеспечение свободного перемещения людей и товаров через границу.
The regulator's main tasks include defining and setting up the PRTR system, ensuring its smooth running and managing any systemic changes. К главным задачам регулирующего органа относятся определение и создание системы РВПЗ, обеспечение ее безотказного функционирования и управление любыми системными изменениями.
Sustainable development is about ensuring a better quality of life for everyone, now and for generations to come. Устойчивое развитие означает обеспечение более высокого качества жизни для всех - для нынешнего и будущих поколений.
In accordance with the Charter, the Security Council has the major responsibility for ensuring international peace and security. Главная ответственность за обеспечение международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций возложена на ее Совет Безопасности.
This includes full implementation of the Fiscal Pact, ensuring transparency in public spending and intensifying the fight against corruption. К числу этих обязанностей относится полное осуществление Финансового пакта, обеспечение транспарентности государственных расходов и усиления борьбы с коррупцией.
Nominating Committee, responsible for ensuring management nominations and succession plans; Комитета по назначениям, ответственного за обеспечение заполнения управленческих должностей и подготовку планов обеспечения преемственности;
For example, in Kenya and neighbouring countries, ensuring political stability is a fundamental prerequisite for economic growth. Например, в Кении и соседних странах важнейшей предпосылкой экономического роста является обеспечение политической стабильности.
We all have a responsibility in ensuring that the current situation is solved. Мы все несем ответственность за обеспечение урегулирования нынешней ситуации.
The humanitarian response: ensuring assets for recovery В. Гуманитарная помощь: обеспечение активов, необходимых для восстановления
The main drivers are cost savings, ensuring interoperability and transparency; improving security and control over software. Главными движущими факторами являются экономия средств, обеспечение совместимости и прозрачности; повышение уровня безопасности и подконтрольности программного обеспечения.
Fourthly, among the foremost duties of the United Nations is ensuring and enforcing compliance with international norms. Четвертое, в ряду первостепенных обязанностей Организации Объединенных Наций стоит обеспечение и усиление соблюдения международных норм.
Gender balance, equitable geographical distribution and ensuring wide and fair dissemination of vacancy announcements were all relevant issues. Гендерный баланс, справедливое географическое распределение и обеспечение широкого и справедливого распространения сообщений о вакансиях - все это относится к важным вопросам.
In Montenegro, the Court Council was the body responsible for ensuring the efficiency of the courts. В Черногории за обеспечение эффективности судов отвечает Судебный совет.
The Government of Rwanda will continue to do its part in ensuring that this process is successful. Правительство Руанды будет и впредь вносить свой вклад в обеспечение успеха этого процесса.
Political momentum - ensuring that counter-terrorism is given a high priority by member Governments. политический динамизм - обеспечение того, чтобы вопросы борьбы с терроризмом рассматривались правительствами государств-членов в качестве самых первоочередных.
ensuring security communications are readily available. обеспечение наличия средств охранной связи в постоянной готовности к использованию.
Copyright owners should bear responsibility for ensuring that content is accessible to all, including persons with disabilities. Владельцы авторских прав несут ответственность за обеспечение гарантий того, чтобы содержание имеющихся у них материалов было доступно для всех, в том числе для людей с инвалидностью.
The key to success lay in ensuring that all operations were provided with adequate resources. Залогом успеха является обеспечение того, чтобы на цели всех операций выделялись достаточные ресурсы.
In accordance with the Constitution, the Constitutional Court and the Supreme Court were responsible for ensuring that international treaties had primacy over domestic legislation. Согласно Конституции, Конституционный суд и Верховный суд отвечают за обеспечение того, чтобы международные договоры имели верховенство над внутригосударственным законодательством.
The User Services Unit will be responsible for ensuring that the field office upgrades take place on a timely basis. Группа по обслуживанию пользователей будет отвечать за обеспечение соблюдения установленных сроков модернизации в отделениях на местах.
A key function of these networks will be monitoring and reporting, but also coordination and ensuring coverage of programmatic concerns. Одна из основных функций этих сетей будет образовывать наблюдение и отчетность, а также координацию и обеспечение охвата программных аспектов.
These organizations formed part of the Consultative Councils on Social Policy, which were responsible for ensuring the implementation of the social plans. Эти организации стали частью консультативных советов по социальной политике, которые отвечают за обеспечение осуществления социальных планов.
We believe that the responsibility for ensuring security in Afghanistan ultimately rests with the Afghans themselves. Мы считаем, что ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане в конечном итоге лежит на самих афганцах.
In the area of health much has been achieved by harnessing the resources, and ensuring the involvement of, the private sector. В области здравоохранения были достигнуты значительные результаты за счет привлечения ресурсов и обеспечение участия частного сектора.
It is about pre-positioning resources and ensuring sustainable returns. Она предполагает заблаговременное размещение ресурсов и обеспечение устойчивости возвращения.