Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
After 2015, Governments must target these challenges and ensure the sustainability of development gains. В период после 2015 года правительства должны направить усилия на решение этих проблем и обеспечить устойчивый характер достижений в области развития.
It also recommends that the State party ensure effective follow-up to recommendations of the Council for Children. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение рекомендаций Совета по делам детей.
The Holy See should also amend its internal guidelines and ensure transparent and effective cooperation with national law enforcement authorities. Святому Престолу следует также внести изменения в свои внутренние руководящие принципы и обеспечить прозрачное и эффективное сотрудничество с национальными правоохранительными органами.
The Committee recommends that the State party ensure the availability of good quality drinking water in all areas of the country. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие питьевой воды надлежащего качества во всех районах страны.
In that context, close collaboration with United Nations development mechanisms could ensure the inclusion of representatives of persons with disabilities. В данном контексте тесное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области развития может обеспечить включение представителей инвалидов.
As a minimum, the country office should ensure it receives an annual financial breakdown of expenditures modelled on the following expense categories. «Страновое отделение должно как минимум обеспечить получение на ежегодной основе информации о расходах в разбивке по нижеследующим статьям.
Thus, government should ensure increased budgetary allocation on health. Таким образом, правительство должно обеспечить увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение.
Governments should also ensure a full range of user-friendly family planning services that are safe, reliable and of good quality. Кроме того, правительства должны обеспечить полный комплекс удобных для использования услуг в области планирования семьи, которые должны быть безопасными, надежными и высококачественными.
This will ensure access to adequate and affordable health care for society's most vulnerable, particularly immigrant and low-income women. Это позволит обеспечить доступ к надлежащему и приемлемому медицинскому обслуживанию для представителей наиболее уязвимых категорий населения, в частности иммигрантам и женщинам с низким уровнем дохода.
The purpose of the overall architecture is to make time available for medical consultations and ensure the effectiveness of primary prevention. Система в целом направлена на освобождение времени с целью свести к минимуму посещение врачей и обеспечить эффективность первичной профилактики.
The African Commission recommended that: Kenya recognises the rights of ownership and ensure restitution of ancestral land to the Endorois community. Африканская комиссия рекомендовала Кении признать права собственности и обеспечить возвращение земель предков общине эндороис.
The Committee recommends that the State party ensure equal access to quality education to all students in the State party without discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равный доступ к качественному образованию для всех студентов в государстве-участнике без дискриминации.
Governments should ensure the implementation of such legislation, including at local levels. Правительствам надлежит обеспечить соблюдение такого законодательства, в том числе на местном уровне.
He suggested looking at national human rights institutions or specialized bodies as a forums that could ensure participation. Он предложил рассматривать национальные правозащитные учреждения или специализированные органы в качестве форумов, которые могли бы обеспечить участие.
It further asked how Slovakia would ensure the active participation of Roma representatives in implementing and assessing the results of the strategy. Кроме того, она просила сообщить, как Словакия планирует обеспечить активное участие представителей рома в реализации и оценке результатов стратегии.
122.156. Take steps to improve the status of religious minorities and ensure protection for religious communities from persecution (Canada). 122.156 Принять меры для улучшения положения религиозных меньшинств и обеспечить защиту религиозных общин от преследований (Канада).
The Special Rapporteur recommends that the Government ensure effective monitoring of the protection of the human rights of the internally displaced persons concerned. Специальный докладчик рекомендует правительству обеспечить эффективный мониторинг защиты прав человека соответствующих внутренне перемещенных лиц.
Finland asked how the country would ensure universal access to food, particularly for marginalized groups. Делегация Финляндии поинтересовалась, каким образом страна намеревается обеспечить универсальный доступ к продовольствию, в частности маргинализированным группам.
Scale up the measures to reduce maternal mortality and morbidity and ensure women give birth in hospitals. Расширить меры по снижению материнской смертности и заболеваемости и обеспечить, чтобы женщины рожали в больницах.
That may ensure a certain independence of action for the benefit of women . Это могло бы обеспечить определенную самостоятельность действий Управления в вопросах улучшения положения женщин».
How can policymakers ensure adequate investment in human capacity to develop employable skills in these areas? Как директивные органы могут обеспечить достаточный объем инвестиций в человеческий потенциал в целях развития навыков, необходимых для трудоустройства в этих областях?
At the same time, renewable resources can ensure a continuous energy supply. В то же время, за счет возобновляемых источников энергии можно обеспечить постоянное энергоснабжение.
The State party should ensure strict implementation of the prohibition of torture and ill-treatment. Государство-участник должно обеспечить строгое соблюдение запрета пыток и жестокого обращения.
The State party should ensure the enjoyment by all of the freedom of peaceful assembly and protect protesters from harassment, intimidation and violence. Государству-участнику следует обеспечить всеобщее осуществление права на свободу собраний и защищать протестующих от притеснений, запугиваний и насилия.
UNHCR recommended that the Congo ensure the registration of all births, including children of asylum seekers and refugees to prevent statelessness. УВКБ рекомендовало Конго обеспечить регистрацию рождения всех детей, в том числе детей просителей убежища и беженцев, во избежание их безгражданства.