Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
Their involvement might increase the acceptability of RETs, and facilitate and ensure the long-term sustainability of skills development and training as capacity was built up locally. Их вовлечение может повысить степень приемлемости ТВЭ, а также облегчить и обеспечить долгосрочную устойчивость деятельности по подготовке и повышению квалификации кадров, поскольку такой потенциал создается на местном уровне.
This should ensure adequate protection for the contract farmer against the risk of occasional bad harvests or sudden crop price depressions. Это призвано обеспечить надлежащую защиту работающих по контракту фермеров от возможного неурожая или неожиданного падения цен на возделываемые культуры.
In this day and age, it is only through collective effort that we can ensure peace, security and stability. На нынешнем этапе мы можем обеспечить мир, безопасность и стабильность только путем коллективных усилий.
I am convinced that his eminent qualities will allow for fruitful and constructive dialogue and ensure the success of our endeavours. Я убежден в том, что благодаря его незаурядным качествам нам удастся провести плодотворный и конструктивный диалог и обеспечить успех наших усилий.
The independent expert highlights the necessity of adequate funding to sustain the humanitarian effort and ensure a proper response. Независимый эксперт подчеркивает необходимость адекватного финансирования, с тем чтобы обеспечить поддержание гуманитарных усилий и осуществление адекватных ответных мер.
By building coalitions and continuing its intellectual leadership, it should ensure system-wide coherence and national and regional participation. Посредством создания коалиций и осуществления интеллектуального руководства она должна обеспечить слаженность в работе системы и участие стран на национальном и региональном уровнях.
The AEO and Customs will ensure the confidentiality of commercial and security-sensitive information. УЭО и таможенные службы должны обеспечить конфиденциальность коммерческой и важной с точки зрения безопасности информации.
The Government must ensure the safety of labour inspectors and their free access to all lands. Правительство страны должно обеспечить безопасность трудовых инспекторов и их свободный доступ на любые земли.
The United Nations will continue to support ongoing preparations for the conference to help ensure its success. Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать ведущуюся подготовку конференции, чтобы обеспечить ее успех.
The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet organizational objectives. Цель ОУР - помочь обеспечить устойчивость организации и позволить ей достичь своих целей.
Thus, it will make it possible to avoid overlaps, ensure coherent development and give the best value for money. Тем самым появляется возможность избежать дублирования, обеспечить согласованную разработку и добиться наибольшей отдачи затраченных средств.
For the same reason, senior management should ensure timely provision of information on the status of implementation of recommendations to the internal audit/oversight heads. По этой же причине старшим руководителям следует обеспечить своевременное представление информации о ходе выполнения рекомендаций руководителям служб внутреннего аудита/надзора.
In particular the strategy should ensure the following objectives: З. В частности, данной стратегией следует обеспечить выполнение следующих задач:
To this end, ensure the long-term sustainability of these processes. С этой целью обеспечить долгосрочную устойчивость данных процессов.
This would help achieve gender equality and women's empowerment and help women ensure a higher standard of hygiene for themselves and their families. Это будет способствовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также позволит женщинам обеспечить более качественные санитарно-гигиенические условия жизни для себя и своих семей.
The management of the implementation will ensure results-oriented reporting and assessment frameworks. Управление осуществлением Стратегии позволит обеспечить отчетность и рамки оценки, ориентированные на конкретные результаты.
A number of steps remain to be undertaken to really ensure we are moving from policy to action. Еще предстоит сделать ряд шагов для того, чтобы реально обеспечить переход от политики к действиям.
Its establishment could ensure equitable participation in decision-making and would help to build trust between developed and developing countries. Его создание могло бы обеспечить участие в принятии решений на равноправной основе и содействовало бы укреплению доверия между развитыми и развивающимися странами.
In accordance with the European Union's proposal, a Party should ensure the installation of amalgam separators at dentist practices within its territory. Согласно предложению Европейского союза, каждая Сторона обязана обеспечить установку в стоматологических клиниках на своей территории сепараторов амальгамы.
Building control may, consequently, ensure the presence of planning targets in the actual construction practices, including in the private sector. Поэтому строительные стандарты способны обеспечить включение целей в области планирования в действующую практику строительства, в том числе и в частном секторе.
We believe that the Slovenian proposal would ensure the Council's representation and sufficiently limit its size to allow for its efficient work. Мы считаем, что предложение Словении позволяет одновременно и обеспечить надлежащую представленность государств в Совете, и существенно ограничить его размер в интересах поддержания эффективности его работы.
To correct it, we must ensure effective progress and greater accountability of regional fisheries management organizations. Для преодоления этого разрыва мы обязаны обеспечить достижение эффективного прогресса и большую подотчетность региональных рыбохозяйственных организаций.
Involving ICTY staff would ensure the quality and objectivity of the information provided by Information Centres and that all targeted groups have access to it. Привлечение сотрудников МТБЮ позволило бы повысить уровень качества и объективности информации, предоставляемой информационными центрами, и обеспечить, чтобы все целевые группы имели к ней доступ.
Further, ensure the swift creation of a strong new United Nations gender equality entity. Далее, необходимо обеспечить быстрое создание в системе Организации Объединенных Наций новой структуры по вопросам гендерного равенства.
Integrating cultural and spiritual values into national forestry programmes has the potential to safeguard protected areas and ensure their long-term sustainability. Учет культурных и духовных ценностей в национальных программах лесоводства позволяет обеспечить неприкосновенность и долгосрочную устойчивость охраняемых районов.