Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
That should ensure stricter compliance with the six-week rule. Это должно обеспечить более строгое соблюдение правила шести недель.
The Organization should work on arrangements that would lead to the clearing of the financial backlog and ensure a smooth flow of funds in the future. Организации следует выработать механизм, который позволит погасить накопившуюся финансовую задолженность и обеспечить регулярное поступление средств в будущем.
We must ensure the sustainable use of natural resources for the benefit of all humankind. Мы должны обеспечить устойчивое использование природных ресурсов на благо всего человечества.
Third: for these means to function fully, we should ensure their operational and political coherence. В-третьих, для того чтобы эти средства использовались полноценно, необходимо обеспечить их оперативную и политическую последовательность.
They reiterated that the peace process should ensure the unity and territorial integrity of Somalia. Они подчеркнули, что в рамках мирного процесса необходимо обеспечить единство и территориальную целостность Сомали.
The Board had recommended in the bienniums 1990-1991 and 1994-1995 that UNEP ensure timely closure of completed projects. В двухгодичных периодах 19901991 и 19941995 годов Комиссия рекомендовала ЮНЕП обеспечить своевременное закрытие завершенных проектов.
The time has come to restore childhood to our children, to offer them prospects and thereby ensure the future of our nations. Настало время вернуть нашим детям детство, открыть перед ними перспективные возможности и тем самым обеспечить будущее наших стран.
We must also ensure their participation in society by respecting their freedom of expression and their right to be heard. Мы должны также обеспечить их участие в жизни общества на основе соблюдения их свободы слова и права быть услышанным.
All measures must be taken to hasten its deployment and ensure its full capacities. Необходимо принять все меры для ускорения развертывания такого батальона и обеспечить его полную боеспособность.
It is imperative that those issues be dealt with properly and ensure the smooth conclusion of the work of the tribunal. Настоятельно необходимо рассмотреть эти вопросы должным образом и обеспечить плавное завершение работы трибунала.
Such initiatives could ensure higher levels of connectivity and harmony of standards as well as conserve resources. Такие инициативы могли бы обеспечить более широкие возможности для подключения и согласование стандартов, а также экономию ресурсов.
Monitoring institutions have received important autonomy to help ensure the independence and accuracy of their data. Учреждения, занимающиеся мониторингом, получили широкую автономию, чтобы обеспечить независимый характер и точность своих данных.
The Secretariat must ensure provision of timely and detailed information to the Council and to the TCCs, especially in crisis situations. Секретариат должен обеспечить предоставление Совету и странам - поставщикам войск своевременную и подробную информацию, особенно в кризисных ситуациях.
Generally speaking, the international community must ensure effective compliance with the rules of international law concerning the protection of civilians. Говоря в общем, международное сообщество должно обеспечить соблюдение норм международного права в отношении защиты гражданского населения.
At the same time, we must ensure a more systematic approach by the Security Council to the military aspects of peacekeeping. В то же время считаем, что нам следует обеспечить более системную работу Совета Безопасности по военным аспектам миротворчества.
Reform must ensure full participation by all parties concerned. Реформа должна обеспечить участие всех заинтересованных сторон.
By restoring basic public services in areas where it can ensure security, the Transitional Federal Government will be able to retain positive momentum. Восстановив работу основных коммунальных служб в районах, где можно обеспечить безопасность, переходное федеральное правительство сможет сохранить позитивную динамику.
In closing, we ask only that the Council ensure the full implementation of its resolutions concerning Lebanon, beginning with resolution 1701. В заключение мы хотим попросить Совет лишь об одном: обеспечить полное осуществление своих резолюций по Ливану, начиная с резолюции 1701.
Careful fiscal planning is needed to protect critical growth-enhancing spending, prune low-priority expenditures and ensure fiscal sustainability in the medium term. Необходимо осуществлять продуманно налогово-бюджетное планирование для защиты стимулирующего рост потребления, сокращать низкоприоритетные расходы и обеспечить налогово-бюджетную стабильность в среднесрочном плане.
We should identify the needs of such countries and ensure the delivery of such assistance. Нам необходимо определить потребности таких стран и обеспечить предоставление такой помощи.
The administration should ensure the provision of special loans for low-income buyers, with reasonable interest rates and repayment terms. Государственные органы должны обеспечить выделение специальных ссуд для покупателей с низким уровнем доходов при разумной ставке процента и сроках погашения кредитов.
The power systems of other neighbouring interconnected countries will be simulated up to the level, which will ensure the correctness of the analyses. Энергосистемы других сопредельных подсоединенных стран будут смоделированы до уровня, позволяющего обеспечить корректность анализа.
Speakers agreed on the importance of creating an institutional framework that could ensure implementation of the legislation. Выступавшие согласились с важностью создания институциональной базы, которая могла бы обеспечить выполнение законодательных актов.
OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам.
The Haitian Government should ensure respect for freedom of opinion, expression, association, assembly and peaceful demonstration. Правительство Гаити должно обеспечить соблюдение свободы мнений и их выражения, свободы ассоциации, собраний и мирных манифестаций.