Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
That approach would ensure an adequate balance of interests among the members and strengthen the trend towards consensus within the Council. Такой подход позволит обеспечить адекватный баланс интересов его членов и закрепит тенденцию к достижению консенсуса в рамках Совета.
In the face of this pandemic, we must ensure universal access to prevention, treatment and support in all nations. Борясь с пандемией, мы должны обеспечить всеобщую доступность услуг по предупреждению, лечению и поддержке во всех государствах.
In short, it will ensure the children's fundamental rights and cater for all their needs. Иными словами, она призвана обеспечить соблюдение основополагающих прав детей и удовлетворить их основные потребности.
We must recognize the increased complexity and ensure it is adequately accommodated in our work programme. Мы должны осознать возросшую сложность и обеспечить, чтобы она была адекватно учтена в нашей программе работы.
This will require strengthened United Nations coherence and partnerships with Governments to enhance national capacities to address hunger and ensure food security. Для этого Организации Объединенных Наций потребуется обеспечить бóльшую согласованность своих действий с усилиями правительств и укрепить партнерские связи с ними в целях укрепления национального потенциала по решению связанных с голодом проблем и обеспечению продовольственной безопасности.
The end result of these reform efforts must ensure better service delivery at the country level. Конечный результат этих реформ должен обеспечить лучшее предоставление услуг на уровне стран.
It recommended that Canada ensure the right to peaceful protest, and that only those committing criminal offences during demonstrations are arrested. Он рекомендовал Канаде обеспечить уважение права лиц на мирное участие в социальных протестах, а также добиться того, чтобы арестам подвергались лишь только лица, совершившие в ходе демонстраций уголовные правонарушения99.
They also agreed that States should ensure the participation of key stakeholders in the development of their national space policies. Они также сочли, что государствам необходимо обеспечить участие основных заинтересованных сторон в разработке национальной политики в отношении космического пространства в своих странах.
The Royal Government should ensure access to prisons and inmates by lawyers, family members and human rights organizations. Королевскому правительству следует обеспечить доступ адвокатов, членов семьи и правозащитных организаций в тюрьмы и к заключенным.
The State must ensure equality of opportunity to exercise the right to decent work. Государство должно обеспечить равенство возможностей в реализации права на достойный труд.
According to these guidelines, the public authorities shall ensure everyone the possibility for education. Согласно этим руководящим принципам, государственные органы должны обеспечить каждому человеку возможности образования.
The evaluation recommends that UNDP headquarters ensure greater dissemination of its macroeconomic policy work at the country office level. Авторы оценки рекомендуют штаб-квартире ПРООН обеспечить более широкое распространение ее макроэкономической политики на уровне представительств в странах.
This approach could ensure sustainability of such projects implemented at the grass-roots level. Этот подход может обеспечить устойчивость таких проектов на низовом уровне.
The State party should ensure equality by abolishing the death penalty for all persons. Государству-участнику следует обеспечить равенство путем отмены смертной казни для всех лиц.
The Committee recommends that the State party ensure regular, frequent and independent monitoring of institutions for juvenile offenders. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить регулярный, частый и независимый контроль за учреждениями для несовершеннолетних преступников.
Only together can we truly ensure the protection and empowerment of women in conflict. Только вместе мы сможем обеспечить реальную защиту и расширение прав женщин в конфликтах.
UNFPA should ensure the standard common service agreement incorporates performance targets and service standards. ЮНФПА следует обеспечить включение в стандартное общее соглашение об обслуживании эксплуатационных показателей и стандартов обслуживания.
It recommends that it ensure enforcement of the Individual and Family Code and protect the rights of women. Он рекомендует ему обеспечить соблюдение Личного и семейного кодекса и защищать права женщин.
The Office of the Official Gazette should ensure public access to complete legal texts as required under international standards and should make corrections accordingly. Редакции «Официального вестника» следует обеспечить доступ общественности для завершения работы над правовыми текстами, как того требуют международные стандарты, а также следует внести соответствующие исправления.
The design of that new international financial architecture should ensure the adequate participation of the less developed countries. Создание новой финансовой системы должно обеспечить надлежащее участие менее развитых стран.
Municipal authorities should ensure adequate participation of internally displaced persons in all activities related to returns. Муниципальным органам следует обеспечить надлежащее участие внутренне перемещенных лиц во всех мероприятиях, связанных с возвращением.
Principals will ensure all technical subjects are available to both males and females in secondary schools by December 2008. Директора школ к декабрю 2008 года должны обеспечить, чтобы в средних школах как мальчики, так и девочки имели возможность изучать все технические дисциплины.
To this end, States parties must ensure an inclusive education system at all levels and life-long learning. С этой целью государства-участники должны обеспечить инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни.
We must ensure an end to impunity for those grave criminal acts and provide adequate protection for women and girls. Мы должны положить конец безнаказанности за эти серьезные преступные действия и обеспечить адекватную защиту женщин и девочек.
It is essential that we ensure sustainable and predictable future funding for mine action. Нам необходимо обеспечить дальнейшее устойчивое и предсказуемое финансирование процесса разминирования.