Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
In that way, it would be possible to avoid duplication and ensure effective coordination of activities. Это позволило бы избежать дублирования и обеспечить эффективную координацию мероприятий.
The use of the experiences of such personnel in WDF will ensure sustainability and replication of the credit scheme. Использование опыта персонала проекта в ФРЖ позволит обеспечить устойчивость и возобновляемость кредитной системы.
The purpose of the expert group was to access and review the best available data and ensure its reliability. Цель этой группы экспертов - получить доступ к самым полным имеющимся данным, провести их обзор и обеспечить их надежность.
And thirdly, the Government should ensure freedom of the media as a way to heal the country. И в-третьих, правительство должно обеспечить свободу средств массовой информации в качестве одного из путей заживления ран страны.
However, the Governments of countries devastated by war cannot ensure an adequate reintegration of returning refugees and other displaced persons. Вместе с тем правительства стран, опустошенных войной, не могут обеспечить надлежащую реинтеграцию возвращающихся беженцев и других перемещенных лиц.
However, it could not ensure the long-term financing of such activities. Однако она не может обеспечить долгосрочное финансирование такой деятельности.
We should ensure - post-summit - that we all do more to prevent conflict. Нам следует обеспечить - в период после саммита, - чтобы все мы делали больше для предотвращения конфликтов.
Without Moldovan control of its Transnistrian region, his Government could not ensure appropriate control of proliferation in its own territory. Поскольку Молдавия не контролирует Приднестровский регион, его правительство не может обеспечить надлежащие меры по предотвращению распространения на своей собственной территории.
Donors, lenders and governments should ensure a fair and transparent selection process for consultants. Доноры, кредиторы и правительства должны обеспечить справедливый и транспарентный процесс отбора консультантов.
The implementation of the Beijing Platform for Action should have a high profile in order to maintain political interest and commitment and ensure accountability for performance. Вопросам осуществления Пекинской платформы действий следует придавать большое значение, с тем чтобы обеспечить сохранение политической заинтересованности и приверженности, а также учет и контроль за ходом ее выполнения.
ensure the availability of sufficient resources for technical cooperation activities to assist developing countries implement WTO agreements and decisions обеспечить наличие достаточных ресурсов для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в целях оказания развивающимся странам помощи в выполнении соглашений и решений ВТО;
Central Government has to retain some planning functions, coordinate, coach local authorities, and ensure consistency in decision-making and approach. Центральному правительству необходимо сохранить ряд функций по планированию, координации, контролю местных органов власти и обеспечить преемственность в области принятия решений и применения различных подходов.
I have suggested a strategy of enlightened moderation, which can ensure success in eliminating terrorism and extremism. Я предложил стратегию просвещенной умеренности, которая может обеспечить успех в ликвидации терроризма и экстремизма.
This will ensure more effective support to the legislative organs, particularly the Board. Это позволит обеспечить более эффективную поддержку деятельности директивных органов, в первую очередь МККН.
The Council must also ensure proper implementation of the Law on Citizenship which I imposed on an interim basis last December. Совет должен также обеспечить надлежащее осуществление Закона о гражданстве, который был принят на временной основе в декабре прошлого года.
A vigorous hands-on, take-charge approach at the highest levels within UNCTAD will help ensure the realization of the Midrand vision. Энергичный и ответственный подход на самом высоком уровне в ЮНКТАД поможет обеспечить реализацию задач Мидранда.
We should improve telecommunication systems and ensure their compatibility and reliability, especially in transboundary areas. Нам следует усовершенствовать системы связи и обеспечить их совместимость и надежность, особенно в трансграничных районах.
It will ensure an extremely high flexibility of supply in the future. Они позволят обеспечить исключительно высокую гибкость поставок в будущем.
Enhance the accounts payable system by including procedures to avoid duplicate payments and ensure availing of discounts. Улучшить систему записей кредиторской задолженности, включив в нее процедуры, позволяющие избежать дублирования платежей и обеспечить получение скидок.
Government and international development agencies should ensure active community participation and input into the design, implementation and monitoring of disease control programmes and health services. Правительство и международные организации по вопросам развития должны обеспечить активное участие общин в планировании и осуществлении медицинского обслуживания и программ по борьбе с болезнями, а также в контроле за ними.
In granting authorizations, the enforcing authority must ensure the application of the best available techniques not entailing excessive cost (BATNEEC). При выдаче разрешений соответствующий орган должен обеспечить применение наилучших имеющихся методов, не сопряженных с чрезмерными затратами (НИМНСЧЗ).
For energy efficiency policies to be effective, all relevant levels of government should ensure a strong and efficient coordination of policy measures. Для действенного проведения политики в области энергоэффективности следует обеспечить на всех соответствующих правительственных уровнях действенную и эффективную координацию мер политики.
The increase in and geographic distribution of non-permanent seats should ensure as much as possible a balanced configuration of the Security Council. Увеличение числа и географическое распределение непостоянных мест должны обеспечить как можно более сбалансированный состав Совета Безопасности.
We believe that the global community must ensure equitable sharing of intellectual property rights and other benefits arising out of the utilization of these resources. Мы считаем, что мировое сообщество должно обеспечить справедливое участие в праве на интеллектуальную собственность, а также на другие выгоды, вытекающие из использования этих ресурсов.
It is crucial that we ensure their genuine implementation and pragmatic follow-up by undertaking firm political commitments accompanied by realistic targets. Мы должны во что бы то ни стало обеспечить их подлинное претворение в жизнь и прагматичное осуществление последующих мероприятий посредством принятия твердых политических обязательств в сочетании с постановкой реалистичных задач.