Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
It was important to prevent the marginalization of the developing countries and ensure their participation in the world economy. Необходимо предотвратить маргинализацию развивающихся стран и обеспечить их участие в мировой экономике.
The proposed expansion of UNAMSIL, as described above, would enable it to strengthen its capabilities and ensure its sustainability. Предлагаемое расширение МООНСЛ, о котором говорилось выше, позволило бы Миссии укрепить свои возможности и обеспечить свою устойчивость.
At the national level, States should adopt appropriate legislation and ensure its enforcement. На национальном уровне государствам следует принять соответствующее законодательство и обеспечить его соблюдение.
The United Nations must ensure a multilingual approach to the availability of public information, within budgetary constraints. Организация Объединенных Наций должна обеспечить многоязычный подход к предоставлению общественной информации в рамках бюджетных ограничений.
However, the Bureau should ensure availability of conference services for an additional week, if necessary. В то же время Бюро следует обеспечить конференционное обслуживание в течение еще одной дополнительной недели, если в этом возникнет необходимость.
D. ECE Governments should ensure efficient interaction of regulatory authorities and standards bodies. D. Правительствам стран-членов ЕЭК следует обеспечить эффективное взаимодействие между регулирующими органами и органами по стандартизации.
Applying the import proportionality assumption for all imported products cannot ensure this. Применение допущения пропорциональности импорта в отношении всех импортируемых продуктов не может обеспечить этого.
With regard to women rights, the Netherlands recommended that the Bahamas ensure the full and effective implementation of the Domestic Violence Act. Переходя к правам женщин, делегация Нидерландов рекомендовала Багамским Островам обеспечить эффективное осуществление в полном объеме Закона о защите от бытового насилия.
Fully implement Security Council resolution 1325 and in particular ensure representation of women at all levels of decision-making on conflict prevention, management and resolution. В полном объеме выполнить резолюцию 1325 Совета Безопасности, и в частности обеспечить представительство женщин на всех уровнях принятия решений, касающихся предотвращения конфликтов, их управления и регулирования.
The international community must ensure the prevention of the execution of the above-mentioned plan. Международное сообщество должно обеспечить, чтобы приведение вышеупомянутого плана в исполнение было предотвращено.
In order to demonstrate those results, the United Nations must ensure a strong presence throughout Afghanistan. Для того чтобы продемонстрировать эти результаты, Организация Объединенных Наций должна обеспечить сильное присутствие на всей территории Афганистана.
They must also ensure development in poor countries, as that will contribute to improving the living standards of populations, including children. Они должны также обеспечить развитие в бедных странах, так как это будет способствовать улучшению условий жизни населения, включая детей.
By investing in children today we can ensure peace, stability, security, democracy and sustainable development tomorrow. Инвестируя в детей сегодня, мы можем обеспечить мир, стабильность, безопасность, демократию и устойчивое развитие завтра.
An attempt was also made to identify storage facilities that ensure international contract border services today and in the future. В исследовании также сделана попытка определить газохранилища, способные обеспечить международные трансграничные услуги на контрактной основе на сегодняшний день и в будущем.
It should also ensure the continuity of investment policies and strengthen the rule of law. Необходимо также обеспечить последовательность инвестиционной политики и укреплять принцип господства права.
How can we ensure green spaces in urban development projects? Как можно обеспечить устройство "зеленых" пространств в рамках проектов городской застройки?
We must ensure respect for the individual dignity and worth of each and every refugee. Мы должны обеспечить уважение человеческого достоинства и личности каждого беженца.
Governments must ensure its full and effective implementation through appropriate national legal frameworks and protection structures. Правительства обязаны обеспечить ее полное и эффективное осуществление путем надлежащих правовых мер и структур защиты.
In order to encourage similar positive developments, the Council must ensure the full implementation of its resolutions. В целях содействия аналогичному позитивному развитию других ситуаций Совету следует обеспечить полное осуществление своих резолюций.
Non-permanent members are a crucial element in that they ensure fairer representation and accountability. Непостоянные члены являются одними из решающих игроков и могут обеспечить более справедливое представительство и подотчетность.
But this does not change its relevance: we must avoid needless competition between institutions and ensure the efficient use of resources. Но в результате этого ее актуальность остается неизменной: нам необходимо избегать ненужной конкуренции между институтами и обеспечить эффективное использование ресурсов.
Only this can ensure the credibility and political legitimacy of the Council in the long run. Именно таким образом можно будет обеспечить авторитет и политическую легитимность Совета в долгосрочном плане.
We must at all levels ensure an entry point for the development dimension. Необходимо на всех уровнях обеспечить включение аспекта развития.
The Working Group recommends that OHCHR ensure wider dissemination of information on the activities undertaken by the Working Group. Рабочая группа рекомендует УВКПЧ обеспечить более широкое распространение информации о деятельности Рабочей группы.
A relatively adequate framework of judicial protection exists at the international level, but we must ensure its effective enforcement. На международном уровне уже существуют достаточно адекватные механизмы судебной защиты, однако мы должны обеспечить их эффективное использование.