Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
In addition, the State party should ensure regular provision of hygienic articles and regular visits by family members. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить регулярное предоставление предметов гигиены и регулярные свидания заключенных с членами семей.
Furthermore, the State party should ensure the prompt, thorough and effective investigation and appropriate punishment of such acts. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить оперативное, тщательное и эффективное расследование и соответствующее наказание лиц, совершивших такие акты.
OIOS also recommended that the Fund ensure the proper segregation of roles for the new system. УСВН рекомендовало также Фонду обеспечить должное разграничение функций применительно к новой системе.
Economic growth alone could not ensure a higher standard of living. Повышение уровня жизни невозможно обеспечить только за счет одного экономического роста.
It can ensure dialogue and enable a coordinated response based on an inclusive decision-making process. Она может обеспечить проведение диалога и принятие скоординированных мер в рамках инклюзивного процесса принятия решений.
OHCHR should ensure the competitive selection of consultants by notifying opportunities for such employment on its website. УВКПЧ следует обеспечить конкурсный отбор консультантов, помещая на своем веб-сайте уведомления о возможностях такой работы.
They also noted the importance of security and justice sector reform that ensure effective policing and security provision by State institutions. Они также подчеркнули важность реформирования сектора безопасности и правосудия, с тем чтобы обеспечить эффективность деятельности государственных учреждений по поддержанию правопорядка и укреплению безопасности.
Entities considering such a declaration should therefore ensure the following: Организации, рассматривающие такое заявление, должны в этой связи обеспечить следующее:
This will ensure more extensive analyses and allow for comparability of information in the national communications. Это позволит обеспечить более тщательный анализ, а также сопоставимость информации, содержащейся в различных национальных сообщениях.
It must ensure both the production of needed food crops and the more profitable cash crops. Мы должны обеспечить производство необходимого количества как продовольственных культур, так и более доходных товарных культур.
Governments should ensure the exercise of equal economic rights for women and the removal of discriminatory practices. Правительства должны обеспечить осуществление равных экономических прав для женщин и ликвидировать дискриминационную практику.
How can we best ensure sufficient capacity within the United Nations? Как мы можем наилучшим образом обеспечить достаточный потенциал в рамках системы Организации Объединенных Наций?
The European Union firmly believes that only a peacefully negotiated settlement can ensure a lasting solution acceptable to all. Европейский союз твердо считает, что лишь мирное урегулирование на основе переговоров может обеспечить надежное решение, приемлемое для всех сторон.
This should ensure a more efficient and transparent counting of votes and reduce the danger of vote rigging. Это должно обеспечить более эффективный и транспарентный подсчет голосов и сократит риск подтасовки результатов.
The international community must ensure the mobilization of adequate resources for key reconstruction and development needs. Международное сообщество должно обеспечить мобилизацию надлежащих ресурсов для удовлетворения ключевых потребностей в деле восстановления и развития.
There is a need to strengthen coherent trade and transport facilitation programmes and ensure regional cooperation as well as specific corridor-based initiatives. Необходимо укрепить последовательные программы упрощения процедур торговли и перевозок и обеспечить региональное сотрудничество, а также реализацию конкретных инициатив по коридорам.
Customs administration should therefore, ensure at the early stages of the process that the required funds will be available at the appropriate time. Поэтому таможенным администрациям следует уже на ранних этапах данного процесса обеспечить своевременное наличие требуемых средств.
While considering the relevant activities, the Working Group should ensure consistency between the possible Conference themes and the proposed activities. При рассмотрении соответствующих мероприятий Рабочей группе следует обеспечить согласованность между возможными темами Конференции и предлагаемыми мероприятиями.
They should also ensure adequate monitoring and control. Они также должны обеспечить адекватный уровень мониторинга и контроля.
In southern Sudan, enhanced cooperation between agencies and UNMIS helped ensure coordinated responses to protection issues arising from ongoing insecurity. В Южном Судане благодаря активизации сотрудничества между учреждениями и МООНВС удалось обеспечить координацию действий по решению проблем защиты из-за сохраняющейся небезопасной обстановки.
My delegation reiterates its view that CTED should ensure a consistent method of work and a balanced approach in preparing the global survey. Наша делегация повторяет свое мнение, что при подготовке этого глобального исследования ИДКТК должен обеспечить последовательность своей рабочей методики и сбалансированность своего подхода.
Merely adopting internationally accepted accounting and auditing standards cannot ensure improvements in corporate financial reporting. Одно лишь признание международно признанных бухгалтерских и аудиторских стандартов неспособно обеспечить улучшения положения дел в корпоративной финансовой отчетности.
The international community must ensure continued support for the democratic process. Международное сообщество должно обеспечить дальнейшую поддержку процесса развития демократии.
The United Nations system should also ensure greater coherence and coordination among its agencies. Система Организации Объединенных Наций должна также обеспечить большую согласованность и координацию между своими учреждениями.
We must ensure, through continuous commitment, that we all take our responsibilities seriously. Мы должны обеспечить, на основе постоянной приверженности, чтобы мы все серьезно относились к своим обязанностям.