Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
FIDH recommended that Egypt adopt a genuinely participative approach towards civil society organizations and ensure through an adequate consultative mechanism their contribution to decision-making related to public policy. МФЗПЧ рекомендовала Египту занять такой подход, который бы обеспечивал подлинное участие организаций гражданского общества, и обеспечить в рамках надлежащего консультативного механизма их вклад в процесс принятия решений, связанных с государственной политикой.
Further, JS2 recommended that Kazakhstan ensure an explicit right of victims of torture to seek redress in civil courts. Кроме того, в СП 2 Казахстану было рекомендовано обеспечить безусловное право жертв пыток добиваться компенсации в гражданских судах.
This also helps ensure synergy of ideas, reduce redundancy and improve efficiency. Это также помогает обеспечить синергию идей, сократить избыточность и повысить эффективность.
Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the review mechanism. Такой механизм позволил бы расширить донорскую базу, обеспечить надлежащее финансирование и повысить предсказуемость добровольного финансирования механизма обзора.
This would ensure consistency, as well as timely and adequate expert participation. Это позволит обеспечить последовательность докладов, а также своевременное и надлежащее привлечение к этой работе экспертов.
In 2000, CRC recommended that Comoros increase the legal minimum age for marriage and ensure non-discrimination against girls in this regard. В 2000 году КПР рекомендовал Коморским Островам увеличить предусматриваемый законом минимальный возраст вступления в брак и обеспечить в этой связи недискриминацию в отношении девочек.
Norway wishes to facilitate rapid processing of asylum applications and ensure satisfactory services during the processing period. Норвегия стремится содействовать быстрой обработке заявок на предоставление убежища и обеспечить удовлетворительные услуги в период этой обработки.
The incorporation of the recommendations of the Working Group in the respective UNDAF may ensure their implantation at the national level. Включение рекомендаций Рабочей группы в соответствующую ЮНДАФ позволит обеспечить их доведение до национального уровня.
Prevention, de-institutionalisation of care (ensure institutionalisation is a last resort, and prioritise alternatives) should also de enhanced. Следует также усилить профилактику, деинституционализацию ухода за детьми (обеспечить применение институционализации лишь в качестве крайней меры и отдавать предпочтение альтернативным видам ухода).
It recommended that Botswana ensure the prompt and effective implementation of its programme for AIDS orphans. Она рекомендовала Ботсване обеспечить скорейшее и эффективное осуществление ее программы в интересах сирот со СПИДом.
States must ensure coherence in decision-making - both nationally and internationally, and at all levels and for all relevant public agencies and actors. Государства должны обеспечить последовательность в принятии решений как в национальном, так и в международном масштабе, а также на всех уровнях и применительно ко всем соответствующим государственным учреждениям и субъектам.
Any measure that would ensure closer control of pre-trial detention would be particularly welcome. Любые меры, которые позволили бы обеспечить более строгий контроль за процедурой задержания до суда, были бы весьма позитивны.
This proposed security guarantee therefore helps ensure the sustainability of outer space for the future. И поэтому эта предлагаемая гарантия защищенности помогает обеспечить устойчивость космического пространства на будущее.
Only this can ensure equal security for all States. Только это может обеспечить равную безопасность для всех государств.
It recommended (a) that federal authorities ensure the concrete implementation of international human rights standards at all State levels. Она рекомендовала а) федеральным властям обеспечить конкретное осуществление международных стандартов в области прав человека на всех государственных уровнях.
The new Law will ensure financial independence in pursuance with the Paris Principles. Новый закон позволит обеспечить финансовую независимость в соответствии с Парижскими принципами.
First, it helps ensure consistency in applying restrictions and access rules to archival records. Во-первых, это позволяет обеспечить последовательность при применении ограничений и правил доступа к архивным материалам.
Your experience and diplomatic ability will ensure the success of this session. Ваш опыт и дипломатические способности позволят обеспечить успешное проведение этой сессии.
Neither parents nor Governments can ensure education for all children if it is beyond their means. Ни родители, ни правительство не могут обеспечить образование всем детям в отсутствие необходимых средств.
It's not uncommon to partner with someone who can ensure Beijing's approval. Вполне в порядке вещей иметь партнера, который может обеспечить одобрение Пекина.
My job is to watch you do your job and ensure a safe working condition for the work site. Моя работа - смотреть за твоей работой и обеспечить безопасную рабочую обстановку.
Your duty, in case you are unaware, is to produce an heir and ensure the future of your line. Твоя обязанность, если ты не в курсе, родить наследника и обеспечить продолжение своего рода.
Gunther and Gerhard have an assignment ensure the rope back downhill. Гюнтер и Герхард получают задание обеспечить верёвками обратный спуск.
We need to control the entire process and ensure complete secrecy. Нам нужно контролировать весь процесс и обеспечить полную секретность.
The State party should now ensure the harmonization of its domestic law with the Covenant in a timely manner. Государство-участник обязано обеспечить своевременное согласование своего внутреннего законодательства с Пактом.