Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
This will also ensure greater country ownership and avoid interference when multiple actors engage in mutual accountability. Это позволит также обеспечить большую ответственность стран и избежать дублирования в случае участия нескольких субъектов во взаимной подотчетности.
Finally, the meeting explored various options that could ensure the sustainability and regular updating of the digest. И наконец, на совещании были изучены различные варианты, способные обеспечить устойчивое и регулярное обновление сборника.
Several speakers called on States to adhere to and ensure full implementation of the provisions of the Firearms Protocol. Несколько выступавших призвали государства присоединиться к Протоколу об огнестрельном оружии и обеспечить осуществление его положений в полном объеме.
This has helped ensure consistency of approach, avoid duplication of efforts and raise substantial levels of funding for national electoral processes. Это помогало обеспечить последовательность в подходах, избежать дублирования усилий и существенно увеличить уровень финансирования национальных избирательных процессов.
Delegations encouraged UNDP to forge a stronger partnership with UN-Women to enhance respective comparative advantages and ensure results at the country level. Делегации призвали ПРООН укреплять партнерские отношения со структурой "ООН-женщины", с тем чтобы приумножить соответствующие сравнительные преимущества и обеспечить достижение результатов на страновом уровне.
Only an integrated approach across the focus areas can ensure constructive exploitation of such two-way causalities. Только применение комплексного подхода, охватывающего все приоритетные области, может обеспечить конструктивное задействование таких двусторонних причинно-следственных связей.
We should learn from our past mistakes and adopt policies that can ensure inclusive and fair development that is sustainable. Мы должны извлечь уроки из наших прежних ошибок и проводить политику, способную обеспечить устойчивое развитие на всеобъемлющей и справедливой основе.
We speak endlessly of Cameroon as a rich country, naturally endowed with extraordinary resources that will ensure its full development and prosperity. Как беспрестанно подчеркивается, Камерун - это богатая страна, которую природа наделила огромными ресурсами, достаточными чтобы полностью обеспечить ее развитие и процветание.
Security officers in Africa are not well paid and they cannot ensure security in a country facing famine. Сотрудники служб безопасности в Африке не получают достойной заработной платы и не могут обеспечить безопасность в странах, страдающих от голода.
It also encourages the State party to prohibit discriminatory advertisements and ensure equal enjoyment of fundamental rights and freedoms to all. Он также настоятельно рекомендует государству-участнику запретить публикацию дискриминационных объявлений и обеспечить всем гражданам равное осуществление основных прав и свобод.
Mr. Sherifis proposed replacing the word "ensure" in the second line by "promote". Г-н ШЕРИФИС предлагает заменить во второй строке слово «обеспечить» на словосочетание «содействовать защите».
Using data from existing registers should ensure an optimal reflection of reality at reasonable expenditures by combining registers via unique linking variables, enhancing data quality and harmonizing definitions. Использование данных, содержащихся в существующих регистрах, должно обеспечить оптимальное отражение реальной обстановки при разумных расходах путем комбинирования регистров за счет использования единых увязывающих переменных, повышения качества данных и согласования определений.
Executive heads should ensure the development and implementation of knowledge mechanisms to identify, share and disseminate lessons learned and best practices in procurement activities across their organizations. Исполнительным главам следует обеспечить разработку и внедрение механизмов накапливания знаний, с тем чтобы выявлять, передавать и распространять полученный опыт и оптимальные виды практики в области закупок среди своих организаций.
The State party should ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. Государству-участнику следует обеспечить проведение эффективного, транспарентного и независимого расследования в связи со всеми нерешенными случаями предполагаемых исчезновений лиц.
It was critical to improve agricultural infrastructure and access to modern technology, address water shortages and ensure regional cooperation in transboundary water management. Крайне важно обеспечить улучшение сельскохозяйственной инфраструктуры и расширить доступ к современным технологиям, найти решение проблемы нехватки воды и наладить региональное сотрудничество в вопросах трансграничного использования водных ресурсов.
This will ensure a greater engagement for members to play their part and collectively address the issue of disarmament and non-proliferation. Это позволит обеспечить большую вовлеченность членов, с тем чтобы играть свою роль и коллективно улаживать проблему разоружения и нераспространения.
The review should ensure the more effective application of the Directive, as well as reflect current environmental and socio-economic priorities and challenges. При проведении обзора следует обеспечить более эффективное применение Директивы, а также отразить текущие экологические и социально-экономические приоритеты и задачи.
Only solidarity between workers across national frontiers can ensure the socially enlightened shaping of wage policies in the context of fragmented production and working conditions. Лишь солидарность между трудящимися по разные стороны национальных границ позволит обеспечить социально ответственную политику в области оплаты труда при фрагментации производства и в различных условиях работы.
States and international institutions should ensure transparency at all levels of governance by means of appropriate accountability mechanisms, including independent inspectors general and judicial processes. Государства и международные учреждения должны обеспечить прозрачность на всех уровнях государственного управления с помощью соответствующих механизмов подотчетности, в том числе посредством привлечения независимых генеральных инспекторов и проведения независимых судебных процессов.
Governments must ensure the full and effective participation of women, girls and young women in political deliberations. Правительства должны обеспечить женщинам, девочкам и девушкам возможность полноценного и эффективного участия в политических обсуждениях.
Countries should ensure high-quality education and targeted investment in human resources, as these are the primary sources of innovation in all societies. Страны должны обеспечить предоставление высококачественного образования и целенаправленное инвестирование в развитие людских ресурсов, поскольку именно они являются первостепенными источниками инноваций в любом обществе.
This would provide valuable advice and opinion from the operational level, and ensure a collective policy awareness and commitment from teachers towards new policies. Они могут дать ценные советы и высказать мнения, основанные на практическом опыте, и обеспечить коллективную поддержку и приверженность со стороны преподавателей в отношении новой политики.
Once this is decided, senior management needs to advocate for the function and ensure a sufficiently robust enabling environment for evaluation to be undertaken. Прояснив этот вопрос, руководство должно поддерживать функцию оценки и обеспечить достаточно стабильные и благоприятные условия для осуществления оценки.
The committee recommends that the State party ensure the protection and preservation of all cultural, natural and archaeological heritage in its jurisdiction. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту и сохранность всего культурного, природного и археологического наследия, находящегося под его юрисдикцией.
The collaboration with the London Group will ensure consistent guidelines on energy statistics, balances and accounts. Взаимодействие с Лондонской группой позволит обеспечить последовательность руководящих указаний в отношении обработки статистических данных по энергетике, балансам и счетам.