Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. Государству-участнику следует активизировать усилия по защите прав религиозных меньшинств и обеспечить равный и недискриминационный доступ к местам отправления культа.
The establishment of this post would ensure adequate backstopping to support of AMISOM and the timely submission of financial reports to the General Assembly. Создание испрашиваемой должности позволит обеспечить надлежащее обслуживание операций в поддержку АМИСОМ и своевременное представление финансовых докладов Генеральной Ассамблее.
Increase and ensure financial resources for the Fund for Sustainable Care and Development of the Indigenous Population. Обеспечить выделение более значительных финансовых средств в Фонд поддержки и устойчивого развития коренных народов.
They also ensure the economical use of water and its maximal reuse, particularly for irrigation. Они также способны обеспечить экономное использование воды и ее максимальное повторное использование, особенно в целях орошения.
How do we ensure debt sustainability through enhanced international cooperation? Каким образом на основе расширения международного сотрудничества мы могли бы обеспечить сохранение задолженности на приемлемом уровне?
The foregoing should ensure the long-term reintegration of various segments of Burundian society, including returnees and other vulnerable groups. Такие стратегии должны обеспечить надежную реинтеграцию различных слоев бурундийского общества, включая репатриантов и другие уязвимые группы.
The Commission should give impetus to the local Peacebuilding Commission and ensure direct communication between the local configuration and Headquarters. Комиссия должна стимулировать местную Комиссию по миростроительству и обеспечить прямое взаимодействие между местной структурой и Центральными учреждениями.
All Sierra Leonean parties and the international community should ensure its effective implementation. Все партии Сьерра-Леоне и международное сообщество должны обеспечить его эффективное претворение в жизнь.
The 6 December announcement will ensure the continuation of crucial international activities in support of the Government and Afghans in general. Сделанное 6 декабря заявление позволит обеспечить дальнейшее осуществление важнейших международных мероприятий в поддержку правительства и афганцев в целом.
It should also ensure system-wide recognition of that policy. Ей также следует обеспечить общесистемное признание данной политики.
The United Nations system must ensure coherent action as well. Система Организации Объединенных Наций также должна обеспечить согласованность действий.
Together in a dialogue of equals, we can enrich one another and together ensure a creative environment for the generations to come. Совместно, поддерживая диалог равных, мы способны обогащать друг друга и обеспечить созидательную среду для грядущих поколений.
Such mechanisms should ensure the coherence, efficiency and sustainability of efforts while avoiding duplication and loss of focus. Такие механизмы призваны обеспечить согласованность, эффективность и устойчивость усилий, избежать дублирования и утраты ориентации.
The process should ensure adequate representation of developing countries, particularly low- and middle-income countries. Процесс также должен обеспечить должное участие развивающихся стран, особенно стран с низким и средним доходом.
States should continue to establish specialized police, prosecution units and other mechanisms and ensure specialized training for their staff. Государствам следует продолжить работу по созданию специализированных подразделений полиции, прокуратуры и других механизмов и обеспечить специализированную подготовку для своих сотрудников.
Donor States must ensure coordination, predictability and a long-term perspective in the provision of assistance. Страны-доноры обязаны обеспечить координацию, предсказуемость и перспективный план мероприятий по оказанию помощи.
States should ensure the provision of adequate training and capacity-building for criminal justice personnel on their role in combating impunity. Государствам следует обеспечить для сотрудников уголовной юстиции надлежащее обучение и повышение квалификации в том, что касается их роли в борьбе с безнаказанностью.
This will ensure consistency in identifying and interpreting trends and providing demographics of staff using the Office. Это позволит обеспечить последовательность в выявлении и интерпретации тенденций и сбор демографических данных сотрудников, пользующихся услугами Канцелярии.
This will ensure a secure exchange of information related to goods in transit under cover of the transit international routier procedure. Это позволит обеспечить защищенный обмен информацией, касающейся транзитных грузов, перевозимых по процедуре МДП.
The Committee is of the view that UNRWA should ensure adequate support to its informal process of conflict resolution. Комитет считает, что БАПОР следует обеспечить надлежащую поддержку неформального процесса разрешения конфликтных ситуаций.
It also recommends that the State party ensure meaningful involvement of the Child Protection Committees in coordination efforts. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить конструктивное участие комитетов защиты ребенка в мероприятиях по координации работы.
However, not being a standing organization, the NPT by itself cannot ensure the implementation of those decisions. Между тем, поскольку ДНЯО не является постоянной организацией, сам по себе он не может обеспечить осуществление этих решений.
Only thus can we ensure the participation of all the key players. Только так можно обеспечить участие всех ключевых игроков.
Intensify overall resource mobilization efforts; ensure they are strongly attuned to development challenges with political implications Активизировать все усилия по мобилизации ресурсов; обеспечить, чтобы они были эффективно увязаны с проблемами в области развития, имеющими политическое значение
Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. Необходимо наладить многостороннее сотрудничество, если мы хотим обеспечить реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющий и устойчивый характер глобализации.