Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
A phased approach can help authorities and financing institutions to minimize risk and ensure the incremental success of their projects. Поэтапный подход может помочь властям и финансирующим учреждениям минимизировать риск и обеспечить постепенную успешную реализацию их проектов.
That would cut down on delays and would ensure timely interventions, as compared with waiting for instructions from headquarters. Это могло бы сократить задержки и обеспечить своевременность усилий, вместо того, чтобы ожидать инструкций из штаб-квартир.
Only in that way can we ensure the necessary legitimacy for international efforts in the security sphere. Только так можно будет обеспечить необходимую легитимность международным усилиям в сфере безопасности.
Recommendation 5: The Trade, Environment and Development programme should ensure better targeting of activities and better selection of workshop participants. Рекомендация 5: Программе в области торговли, окружающей среды и развития следует обеспечить большую адресность своих мероприятий и более тщательный отбор участников рабочих совещаний.
This should ensure proper project management and allow external observers to monitor progress. Это должно обеспечить надлежащее управление проектами и позволить внешним наблюдателям следить за достигнутым прогрессом.
Using that database as a reference, minimum maturity standards can be developed which ensure fruit quality is maximised. Благодаря использованию этой базы данных в качестве источника справочной информации возможно разработать минимальные стандарты зрелости, которые позволят в максимальной степени обеспечить качество плода.
Our proposal could also ensure representation of all the subregions of Africa. Наше предложение могло бы также обеспечить представительство всех субрегионов Африки.
Finally, such a council should ensure a high degree of involvement in its work on the part of civil society organizations operating in that field. Наконец, такой совет должен обеспечить активное участие в своей работе организаций гражданского общества, действующих на местах.
States should ensure respect for and protection of the human rights of women migrants, irrespective of their immigrant status. Государства должны обеспечить уважение и защиту прав женщин-мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса.
In his view, the local authorities could not ensure the safety of such a large group of internally displaced persons. По его мнению, местные власти не могут обеспечить безопасность такой большой группы вынужденных переселенцев.
The Government should prepare, through a consultative process, a law on freedom of information and ensure its adoption and implementation. Правительство должно подготовить в рамках консультативного процесса закон о свободе информации и обеспечить его принятие и осуществление.
Argentina also considers that the international community should ensure the development of strategies as well as the political will for the prevention of genocide. Аргентина также считает, что помимо проявления политической воли международному сообществу следует обеспечить разработку стратегий для предупреждения генодица.
To be effective, the changes initiated and implemented must ensure sustainable national economies in all nations be they developing or developed. Для того чтобы задуманные и вносимые изменения были эффективными, необходимо обеспечить устойчивость национальных экономик во всех странах, будь то развивающиеся или развитые.
States of the region should, as a minimum, ensure the effective control of precursor chemicals under international control. Государствам региона следует по меньшей мере обеспечить эффективный контроль над химическими веществами - прекурсорами, находящимися под международным контролем.
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга.
In these respects, States should ensure the availability of the necessary drugs and treatments. В этой связи государствам следует обеспечить наличие необходимых лекарств и видов лечения.
The Regulation requires that users of nuclear materials ensure their physical protection according to principles of the IAEA. В Постановлении предусмотрено, что пользователи ядерных материалов обязаны обеспечить их физическую защиту в соответствии с принципами МАГАТЭ.
International military operations can enforce ceasefire agreements or monitor and ensure their implementation, thus contributing to stabilization of the situation on the ground. Международные военные операции могут обеспечить соблюдение соглашений о прекращении огня или осуществление контроля и обеспечение их осуществления, тем самым содействуя стабилизации обстановки на местах.
A stronger international legal framework to end impunity and ensure accountability has so far resulted in only a few guilty verdicts. Более эффективная международная правовая основа, призванная положить конец безнаказанности и обеспечить возможность привлечения к ответственности, пока позволила признать виновными лишь несколько человек.
The purpose of the article is to provide predictability of market access for service suppliers and ensure the effective implementation of specific commitments. Цель этой статьи заключается в том, чтобы обеспечить предсказуемость доступа на рынки для поставщиков услуг и эффективное осуществление конкретных обязательств.
National Governments should ensure the protection and rehabilitation of children affected by armed conflict within their jurisdiction. Национальные правительства должны обеспечить защиту и реабилитацию пострадавших в результате войны детей в пределах их юрисдикции.
Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить должную координацию между этими независимыми органами по мониторингу и существующими бюро и комиссиями по правам человека.
This is one of the basic principles which must ensure optimum regulation and practical functioning of the system of education. Это один из основных принципов, который должен обеспечить оптимальное регламентирование и практическое функционирование системы образования.
GCC should ensure a formal system of coordination between its members. ССЗ должен обеспечить создание формальной системы координации деятельности его членов.
Work with UNDP to lower transaction costs, enhance flexibility and ensure Administrator's accountability. Работа с ПРООН, чтобы снизить оперативные издержки, повысить гибкость и обеспечить подотчетность Администратора.