We must ensure Oliver case does not harm the firm. |
Мы должны удостовериться, что история с Оливером не навредит компании. |
During plant growth, prior to the training period, an experienced inspector or field scientist should ensure the plots are in good condition, roguing plants where necessary. |
В период роста растений до начала учебы опытный инспектор или ученый, работающий в полевых условиях, должны удостовериться в хорошем состоянии делянок, в случае необходимости, путем пропалывания растений. |
he shall ensure prior to the filling of shells that both they and their equipment are technically in a satisfactory condition; |
прежде чем наполнять корпуса, он должен удостовериться в том, что корпуса и их оборудование находятся в исправном техническом состоянии; |
The road transport operator and Customs Administrations should ensure the integrity of their employees and establish a mechanism enabling the proper investigation of suspected lack of integrity. |
Автотранспортная организация и таможенные органы должны удостовериться в честности своих сотрудников и установить порядок, позволяющий провести эффективное расследование в случае возникновения подозрений о фактах обмана. |
1.8.5.1 Replace "shall ensure" with "shall ascertain". |
1.8.5.1 Заменить "обеспечить" на "удостовериться в". |