Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
States should ensure effective investigation and prosecution of all human rights violations linked to missing persons. Государствам следует обеспечить эффективное расследование и преследование во всех случаях нарушений прав человека, связанных с пропавшими без вести лицами.
However, the Government is not in a position to "ensure" equal remuneration. В то же время правительство не может "обеспечить" равную оплату.
Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий.
Comprehensive reform should ensure more inclusive participation of developing countries, greater policy coherence worldwide and diversification of production capacities at country level. Проведение всеобъемлющей реформы должно обеспечить более широкое участие развивающихся стран, более высокий уровень политической согласованности в всем мире и диверсификацию производственных мощностей на уровне отдельных стран.
Mr. Dahlan (Malaysia) questioned whether the stimulus measures and reforms designed to strengthen the financial system would ensure economic sustainability. Г-н Дахлан (Малайзия) задается вопросом о том, позволят ли меры стимулирования и реформы, призванные укрепить финансовую систему, обеспечить экономическую устойчивость.
It must also ensure fair participation in formulating policy and in providing a balanced approach to current challenges. Он должен также обеспечить равноправное участие в разработке политики и сбалансированного подхода к решению нынешних проблем.
Finally and most importantly, we believe that our support for the Accord will ensure the flow of urgently needed adaptation funds. И, наконец, что важнее всего, мы считаем, что наша поддержка Соглашения позволит обеспечить приток срочно необходимых для адаптации средств.
It is only through joint efforts and shared responsibility that the international community can ensure quick and effective responses to people in need. Только на основе совместных усилий и совместной ответственности международное сообщество может обеспечить оперативный и эффективный отклик на потребности нуждающихся людей.
The action agenda designed to achieve the Millennium Development Goals by 2015 must ensure the mutual responsibility and accountability of all stakeholders. Программа действий, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, должна обеспечить осуществление принципа взаимной ответственности и подотчетности всех заинтересованных сторон.
That is how we can ensure the Organization's viability. Именно таким образом мы можем обеспечить жизнеспособность Организации.
All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. Все наши усилия, нацеленные на устойчивое развитие, будут оказывать малоощутимое воздействие, если мы не сможем обеспечить нашим народам мир и безопасность.
It encouraged Chad to deal with prison overcrowding and ensure decent conditions for detainees. Она призвала Чад решить проблему переполненности тюрем и обеспечить достойные условия содержания под стражей.
It noted that the United Nations independent expert on minority issues stated that Ethiopia should ensure civil society groups are free from interference and harassment. Она отметила, что независимый эксперт Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств заявил, что Эфиопии следует обеспечить свободу от вмешательства и преследований для групп гражданского общества.
Furthermore, the Secretary-General's proposals would not ensure programme continuity in core functions or allow the flexibility needed for an effective global Secretariat. К тому же предложения Генерального секретаря не позволяют обеспечить непрерывность выполнения программ по ключевым функциям и не гарантируют гибкости, необходимой для эффективного функционирования Глобального секретариата.
Mr. Al-turki (Kuwait) said that the Secretariat must strive to achieve equitable geographical distribution and ensure greater transparency in its hiring procedures. Г-н Алтурки (Кувейт) говорит, что Секретариат должен стремиться обеспечить справедливое географическое распределение и гарантировать более высокий уровень транспарентности при использовании процедур найма новых сотрудников.
Governments and parliaments should ensure the effective functioning and funding of national agencies, institutions and/or mechanisms with responsibility for promoting minority political participation. Правительствам и парламентам следует обеспечить эффективное функционирование и финансирование национальных агентств, учреждений и/или механизмов, отвечающих за поощрение участия меньшинств в политической жизни.
If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. Чтобы мы могли вести речь о справедливости, мы должны положить конец безнаказанности и обеспечить подотчетность.
We are confident that the Agency will ensure equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. Мы убеждены в том, что Агентство сумеет обеспечить равноправный доступ к ядерным материалам, технологиям и оборудованию в мирных целях.
It will also ensure the efficiency and efficacy of its working methods and communications. Это также позволит обеспечить эффективность и результативность его методов работы и улучшить его взаимодействие с другими органами.
We must ensure the long-term viability of our seas and oceans. Мы должны обеспечить долгосрочную жизнеспособность наших морей и океанов.
There is a need to strengthen health systems and ensure multisectoral collaboration. Необходимо укрепить систему здравоохранения и обеспечить сотрудничество между всеми секторами.
All parties concerned must respect international humanitarian law and humanitarian principles and ensure access to civilian populations in need. Все заинтересованные стороны должны соблюдать международное гуманитарное право и гуманитарные принципы и обеспечить доступ к нуждающемуся гражданскому населению.
To this end, we must ensure adequate funding for OCHA. Для этого мы должны обеспечить УКГВ надлежащим финансированием.
These activities will ensure timely compliance with the recommendations. Эти шаги позволят обеспечить своевременное выполнение рекомендаций.
These documents provide further guidance on the factors and solutions that can ensure women live full lives and enjoy human rights. В них содержатся дальнейшие указания относительно мер и решений, которые могут обеспечить для женщин условия для полноценной жизни и реализации ими прав человека.