Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
The outcome of the review should ensure the Fund's cooperative nature, effectiveness and continuing relevance for all members. Результаты обзора должны обеспечить дух сотрудничества, эффективность и сохраняющуюся актуальность Фонда для всех членов.
Governments must also ensure an effective drug-storage and distribution system. Правительства должны обеспечить систему хранения и распределения эффективных медикаментов.
The State party should also ensure the right of every child to acquire a nationality. Государству-участнику следует также обеспечить право каждого ребенка на получение гражданства.
As we work to strengthen the United Nations, we should ensure better cooperation and practices and avoid duplication of effort. Работая над укреплением Организации Объединенных Наций, нам следует обеспечить лучшее сотрудничество и практику и избегать дублирования усилий.
To that end, we must further deepen global partnerships and cooperation, increase official development assistance and ensure its more effective use. В связи с этим мы должны еще больше углубить отношения глобального партнерства и сотрудничества, увеличить объемы официальной помощи на цели развития и обеспечить ее более эффективное использование.
How do we ensure development opportunities for everyone? Каким образом мы можем обеспечить возможности в области развития для всех?
Continued efforts by the Government and its partners should eventually ensure drinking water for all. Продолжающиеся усилия правительства и его партнеров должны в конечном итоге обеспечить питьевой водой все население страны.
Countries should therefore improve the efficiency of their customs systems and ensure balance between trade safety and trade facilitation. Следовательно, странам следует повысить эффективность их таможенных систем и обеспечить баланс между безопасностью торговли и упрощением торговых процедур.
Nigeria had embarked on an ambitious project to check and reverse the rate of desert encroachment and ensure the sustainable management of forest resources. Нигерия приступила к реализации амбициозного проекта с целью контролировать и задержать наступление пустыни и обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами.
In that context, the international community should ensure the operationalization of the World Solidarity Fund, established by the General Assembly. В вязи с этим международное сообщество должно обеспечить ввод в действие Всемирного фонда солидарности, созданного Генеральной Ассамблеей.
All delegations should ensure their timely and active participation in the following year's consultations in Geneva. Всем делегациям необходимо обеспечить свое своевременное и активное участие в консультациях, которые будут проводиться в Женеве в будущем году.
Moreover, the United Nations should ensure equitable and balanced dissemination of information through its resource centres. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует обеспечить справедливое и сбалансированное распространение информации по каналам своих информационных центров.
Improve international standards that help ensure transparency, accountability, and prevention in the international financial system. Повышать международные стандарты, помогающие обеспечить осуществление принципов транспарентности, подотчетности и предупреждения нарушений в международной финансовой системе.
For its part, the Secretariat must continue its process of professionalization and universalization to better ensure its accountability and effectiveness. Со своей стороны Секретариат должен продолжить процесс повышения своего профессионального уровня и универсализации с тем, чтобы обеспечить подотчетность и эффективность своей работы.
That interaction would ensure the optimal use of audit resources, improved complementarity of efforts and wider coverage of audit areas. Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия.
An agreed definition of terrorism would provide clarity and help better ensure human rights. Согласованное определение терроризма прояснит вопрос и позволит более эффективно обеспечить права человека.
Such an agreement would ensure national reconciliation and prepare the way for a national reconstruction plan that has the support of all Haitian leadership. Подобное согласие должно обеспечить национальное примирение и подготовить путь к реализации плана по национальному восстановлению, который пользуется поддержкой всего гаитянского руководства.
This time, we must break the vicious circle of inaction and ensure a proper follow-up to the summit. На этот раз мы должны разорвать порочный круг бездействия и обеспечить надлежащее выполнение решений саммита.
In this era of globalization and rapid change, no country alone can fully ensure its own security. В эту эпоху глобализации и стремительных перемен ни одна страна не в состоянии самостоятельно обеспечить собственную безопасность.
It is the provision of the capacity to trade that can best ensure a more permanent, instead of a transitory, solution. Именно обеспечение потенциала торговли, может обеспечить более постоянное, а не временное, решение.
If we are serious about our commitment to reduce poverty, we must ensure coherence in our own policy-making. Если мы действительно серьезно подходим к выполнению нашего обязательства уменьшить нищету, мы должны обеспечить последовательность при разработке нашей собственной политики.
We must also ensure mutual accountability and strengthen our public financial management capacity. Мы также должны обеспечить взаимную подотчетность и улучшить наши возможности управления государственными финансовыми средствами.
Only this can ensure reliable protection of refugees. Только таким образом можно обеспечить надежную защиту беженцев.
He asked how the Government could ensure direct benefit for children attending multiracial schools. Он спрашивает, как правительство может обеспечить прямую выгоду детям, посещающим многорасовые школы.
The United Nations must step in and ensure peaceful dialogue. Организация Объединенных Наций должна выступить с инициативой и обеспечить мирный диалог.