Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
Third, monopolies and transnational companies should ensure the availability of life-saving drugs in the developing countries. Третье предложение - монополии и транснациональные компании должны обеспечить наличие в развивающихся странах современных лекарственных препаратов, спасающих жизнь людей.
Participants welcomed the establishment of the inter-agency coordination group, which should ensure the regular exchange of information between interested international organizations. Участники приветствовали создание межучрежденческой координационной группы, которая призвана обеспечить регулярный обмен информацией между заинтересованными международными организациями.
The State party should ensure prompt, impartial and effective investigations into all such acts of violence. Государству-участнику следует обеспечить оперативное проведение беспристрастных и эффективных расследований всех подобных проявлений насилия.
The provincial executive, legislature and judiciary had all been taken over so that the Federal Government could ensure the implementation of the Covenant. Исполнительная, законодательная и судебная ветви власти провинции - все были взяты под контроль, с тем чтобы федеральное правительство могло обеспечить выполнение положений Пакта.
The standard proposed must ensure a level of safety at least equivalent to that of ADR. Кроме того, предлагаемый стандарт должен в обязательном порядке обеспечить уровень безопасности, соответствующий требованиям ДОПОГ.
We must ensure equal rights for men and women, to bring down barriers to development. Мы должны обеспечить равные права для мужчин и женщин, устранить барьеры на пути развития.
The Brahimi report speaks eloquently to these issues, and we must all ensure the early implementation of the recommendations contained therein. В докладе Брахими содержатся четкие рекомендации по этим проблемам, и мы все должны обеспечить их скорейшее выполнение.
Only thus can we ensure a better tomorrow for all. Лишь таким образом мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех.
The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development. Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие.
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers' money. Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
In order to achieve this in a true democracy, India must ensure distributive justice. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
To this end we should ensure prompt and widespread ratification of the Court's Statute. В этой связи мы должны обеспечить скорейшую и широкую ратификацию Статута Суда.
We must ensure, however, that preventive diplomacy is conducted in accordance with the Charter. Тем не менее, мы должны обеспечить проведение превентивной дипломатии в соответствии с Уставом.
The private sector, while central in a modern economy, cannot ensure its success alone. Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку.
This helped ensure a smooth transition from a firm's implementation of an EMS to its formal certification. Это позволяет обеспечить плавный переход от внедрения компанией СУП к ее официальной сертификации.
The early payment of contributions would ensure the timely availability of funds. Раннее поступление взносов позволило бы своевременно обеспечить наличие средств.
The Secretary-General would ensure the implementation of this draft decision and make any adjustments required. В этом случае Генеральный секретарь должен будет обеспечить осуществление этого проекта решения и внести соответствующие коррективы.
States should ensure the effectiveness of their birth registration programmes. Государствам следует обеспечить эффективность своих программ регистрации рождений.
It is therefore essential that we ensure their success. Поэтому необходимо обеспечить успех их работы.
They should ensure transparency and accountability in the decision-making process and avoid corruption. Они должны обеспечить транспарентность и подотчетность процесса принятия решений и избегать коррупции.
It should also ensure the Council's accountability, and improve its working methods. Она должна также обеспечить подотчетность Совета и улучшение методов его работы.
We urge the Security Council to revisit the issue and ensure a peaceful solution of the conflict and an end to the sanctions. Мы призываем Совет Безопасности вернуться к этому вопросу и обеспечить мирное решение этого конфликта и положить конец этим санкциям.
We must also ensure effective assistance through the resources of international institutions. Надлежит также обеспечить оказание эффективной помощи за счет ресурсов международных учреждений.
The reform should also ensure the special responsibility and ability of the Council members to maintain international peace and security. Реформа должна также обеспечить выполнение членами Совета их особой ответственности в плане поддержания международного мира и безопасности.
Regular weekly meetings were instituted between the UNMIT leadership and the international security forces command in order to maintain coordination and ensure information-sharing. Началось проведение регулярных еженедельных совещаний с участием руководства ИМООНТ и командования международных сил безопасности, с тем чтобы обеспечить координацию деятельности и обмен информацией.