Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
It is important to strengthen the visibility of the Recommendations and ensure their effective use. Важно повысить осведомленность об этих Рекомендациях и обеспечить их эффективное использование.
The centralized approach to data processing (Belstat) helped ensure the confidentiality of data, improve the quality of the information. Централизованный подход к обработке данных (Белстат) помог обеспечить конфиденциальность данных и повысить качество информации.
It would ensure, in particular, that real wage incomes rise along with average productivity growth. Это позволило бы обеспечить, в частности, повышение реальной заработной платы соразмерно среднему росту производительности труда.
We call on governments to strengthen regulation of transnational corporations (TNCs) and ensure their adherence to human rights and corresponding obligations. Мы призываем правительства усилить регулирование транснациональных корпораций (ТНК) и обеспечить соблюдение теми прав человека и соответствующих обязательств.
However, "ensure" has also been used to recommend the adoption of new laws. Однако слово "обеспечить" использовалось также для того, чтобы рекомендовать принятие новых законов.
The review team recommended that the national authorities take measures to address such problems and ensure effective implementation of the relevant legislation. Группа экспертов по обзору рекомендовала национальным властям принять меры с целью устранения таких проблем и обеспечить эффективное осуществление соответствующего законодательства.
States should ensure the confidentiality of these mechanisms. Государствам следует обеспечить конфиденциальный характер таких механизмов.
112.22 Take additional steps for civic education and promote human rights awareness and ensure access to justice for indigenous groups (Sweden). 112.22 принять дополнительные меры по гражданскому воспитанию, содействовать повышению информированности о правах человека и обеспечить для групп коренного населения доступ к правосудию (Швеция).
States should decriminalize homelessness and ensure full respect by police of human rights of homeless persons. Государствам следует отменить уголовную ответственность за бездомность и обеспечить полное уважение со стороны полиции прав человека бездомных лиц.
It recommended that Italy ensure a rights-based approach in relation to children with disabilities. Он рекомендовал Италии обеспечить применение правозащитного подхода к проблемам детей-инвалидов.
ISHR recommended that Italy guarantee the physical integrity of human rights defenders and ensure protection against reprisals for their interacting with regional and international human rights mechanisms. МСПЧ рекомендовала Италии гарантировать физическую неприкосновенность правозащитников и обеспечить им защиту от репрессий за их взаимодействие с региональными и международными механизмами по правам человека.
CEDAW recommended that Kazakhstan address the root causes of human trafficking and ensure the rehabilitation and social integration of the victims. КЛДЖ рекомендовал Казахстану устранить коренные причины торговли людьми и обеспечить реабилитацию и социальную интеграцию потерпевших.
AI recommended that Kazakhstan ensure effective access of independent public monitors to all detention facilities and other penitentiary institutions. МА рекомендовала Казахстану обеспечить реальный доступ независимых общественных наблюдателей во все места содержания под стражей и в другие пенитенциарные учреждения.
OSCE/ODIHR recommended that Kazakhstan ensure unhindered access of domestic and international observers to electoral process. БДИПЧ/ОБСЕ рекомендовало Казахстану обеспечить беспрепятственный доступ отечественных и международных наблюдателей к избирательному процессу.
It stated that legislation could not alone ensure the conduct of democratic elections and political will was needed. Бюро указало, что законодательство само по себе не способно обеспечить демократических выборов и что для этого необходима политическая воля.
HRW recommended that Guinea address the deficiencies in the working conditions of judges and ensure the prompt establishment and independence of the CSM. ХРУ рекомендовала Гвинее заняться устранением недостатков, связанных с условиями работы судей, и оперативно обеспечить формирование и независимость ВСМ.
JS1 recommended that Grenada ensure health-care facilities adopt policies, and have measures in place to sanction persons who violate these regulations. Авторы СП1 рекомендовали Гренаде обеспечить принятие здравоохранительными учреждениями стратегий и начало осуществления ими мер, направленных на применение санкций в отношении лиц, нарушающих эти нормы.
It urged Guyana to establish a clear timeline for considering its draft juvenile justice bill and ensure its full compliance with international standards. Комитет настоятельно призвал Гайану определить четкие сроки рассмотрения законопроекта о правосудии в отношении несовершеннолетних и обеспечить его полное соответствие международным стандартам.
CESCR recommended that Kuwait ensure birth registration of children of stateless women irrespective of the nationality of the father. КЭСКП рекомендовал Кувейту обеспечить регистрацию рождений детей женщин без гражданства вне зависимости от гражданства отца.
CRC recommended that the country promote proper hygiene practices among the general public and ensure access to treated drinking water. КПР рекомендовал стране принять меры по повышению уровня гигиены среди широких слоев населения, а также обеспечить доступ к обработанной питьевой воде.
CRPD recommended that Sweden ensure its preparedness to provide persons with disabilities with the necessary support in the event of a disaster. КПИ рекомендовал Швеции обеспечить ее готовность к оказанию инвалидам необходимой поддержки в случае катастроф.
Furthermore, the Government of Liberia must ensure ministerial-level engagement with the Initiative and vigorously support its sanctioning of non-compliant companies. Кроме того, правительство Либерии должно обеспечить взаимодействие с Инициативой на уровне министров и активно поддерживать принимаемые в ее рамках меры по введению санкций в отношении компаний-нарушителей.
They stressed that the international community should explicitly condemn such glorification and that States should instead ensure the accountability of perpetrators. Они подчеркнули, что международное сообщество должно прямо осудить такую героизацию и что государствам вместо этого следует обеспечить привлечение виновных лиц к ответственности.
National laws should ensure the protection of children from new threats and criminalize new forms facilitated by new technologies. В национальном законодательстве следует обеспечить защиту детей от новых угроз и признать уголовно наказуемыми новые виды деяний, совершаемые с опорой на новые технологии.
Additionally, CSW recommended that Bhutan should ensure the equal treatment of all religious communities existing in the country. Кроме того, ВОХС рекомендовала Бутану обеспечить равное обращение со всеми религиозными общинами страны.