Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
The entry into force of the CTBT as soon as possible should ensure further progress in the efforts of nuclear disarmament and confidence among States. Наискорейшее вступление ДВЗЯИ в силу должно обеспечить дальнейший прогресс в усилиях в плане ядерного разоружения и упрочения доверия среди государств.
According to the proponents, however, combining a collectively agreed level of ambition with certain flexibilities would ensure a successful outcome in negotiations. Однако, как они считают, комбинация коллективно согласованного уровня масштабов с известной гибкостью способна обеспечить успешное завершение переговоров.
Doing so would ensure the greatest clarity and coherence in legislation. Такой шаг мог бы обеспечить четкость и логическую завершенность законодательства.
This will ensure greater flexibility in daily life and will be especially important for parents with small children and others with care responsibilities. Это позволяет обеспечить большую гибкость в повседневной жизни и представляет особую важность для родителей, имеющих малолетних детей, или других лиц, выполняющих обязанности по уходу.
The State party should ensure the right to appoint a fully independent medical practitioner, preferably of the arrested person's choice. Государству-участнику следует обеспечить право назначения полностью независимого медика, желательно по выбору арестованного.
The State party should ensure independent monitoring of terminal 3 of Jakarta international airport, including by civil society organizations. Государству-участнику следует обеспечить независимый мониторинг терминала З Джакартского международного аэропорта, в том числе с привлечением организаций гражданского общества.
The State party should also ensure practical training for medical personnel to detect signs of torture and ill-treatment. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить практическую подготовку для медицинских работников по обнаружению следов пыток и жестокого обращения.
The Board recommends that UNMIT ensure strict compliance with the Procurement Manual in relation to the receipt and inspection of petroleum products. Комиссия рекомендует ИМООНТ обеспечить строгое соблюдение положений Руководства о закупках в отношении приемки нефтепродуктов и проведения соответствующей проверки.
ensure universal birth registration through comprehensive measures including campaigns and appropriately resourced systems; а) Обеспечить всеобщую регистрацию родившихся детей, используя для этого всеобъемлющие меры, включающие проведение кампаний и создание систем, должным образом обеспеченных ресурсами;
The Secretary-General should also ensure attention to self-monitoring at the departmental level. Генеральному секретарю следует также обеспечить уделение внимания самоконтролю на уровне департаментов.
However, inspectors were often consulted when employees and employers sought information on how to enforce or ensure the rights provided under this Act. Однако с инспекторами часто консультировались в тех случаях, когда работники и работодатели искали информацию о том, как обеспечить или гарантировать права, предусмотренные этим законом.
It is hoped that this will ensure long-term support for vulnerable civilian populations. Следует надеяться, что такие меры позволят обеспечить предоставление долгосрочной помощи уязвимым слоям гражданского населения.
As a rule, the Committee would recommend that the State party ensure effective recourse. В целом, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление эффективных средств правовой защиты.
The persistent weak economic performance of many resource-rich countries begs the question of how policies can ensure wider development benefits from investment in extractive industries. По-прежнему вялая экономическая динамика многих богатых ресурсами стран заставляет поставить вопрос о том, каким образом политика может обеспечить получение более масштабных выгод для развития за счет инвестиций в добывающей промышленности.
Bilateral traffic mainly should ensure reciprocity and controlled traffic. Двусторонние перевозки в основном призваны обеспечить реализацию принципа взаимности и контролируемые перевозки.
The new architecture has helped ensure the more efficient and accountable management of resources both at Headquarters and in the field. Эти новые структуры также помогли обеспечить более эффективное и подотчетное управление ресурсами как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The Board reiterates its previous recommendation that the Department ensure proper procurement planning (paras. 106 and 108). Комиссия вновь рекомендовала Департаменту обеспечить надлежащее планирование закупочной деятельности (пункты 106 и 108).
Grouping these functions under the Assistant Chief of Staff would fill capability gaps, achieve greater synergy and ensure clearer direction. Объединение этих функций под руководством помощника начальника штаба позволило бы заполнить пробелы в потенциале, добиться большего синергизма усилий и обеспечить более четкое руководство.
This arrangement is not sustainable over a prolonged period of time nor does it ensure the efficient delivery of airport security services. Такая практика не может сохраняться в течение продолжительного периода времени и не позволяет эффективным образом обеспечить безопасность аэропортов.
The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the legal provisions with regard to the use of minority languages in the school system. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение правовых положений, касающихся использования языков меньшинств в системе школьного образования.
The National Council of Social Welfare of Japan strengthened procedures to swiftly establish volunteer centres in areas affected by natural disasters to help ensure effective volunteer management. В Японии Национальный совет социальной помощи укрепил процедуры, позволяющие оперативно создавать добровольческие центры в районах, пострадавших от стихийных бедствий, с тем чтобы помочь обеспечить эффективное управление работой добровольцев.
The development of a robust road infrastructure can also ensure wider employment opportunities, training of staff and public health improvement. Развитие здоровой дорожной инфраструктуры может также обеспечить более широкие возможности в плане занятости, подготовки персонала и улучшения здоровья общества.
This also includes energy security, which we can ensure only through the collective effort of all participants in the energy chain. Это и энергобезопасность, которую не обеспечить без коллективных усилий всех участников энергетической цепочки.
We must ensure equitable representation of Member States within the Security Council. Мы должны обеспечить справедливое представительство государств-членов в Совете Безопасности.
Secondly, we must ensure broader representation in the United Nations bodies and make their actions more transparent. Во-вторых, мы обязаны обеспечить более широкую представленность в органах Организации Объединенных Наций и добиваться того, чтобы их действия были более транспарентными.