Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
States should ensure access to primary health care for women and children. Государства должны обеспечить женщинам и детям доступ к первичной медико-санитарной помощи.
It must also ensure the high quality of humanitarian assistance that meets the different needs of men and women in time of natural disasters. Необходимо также обеспечить высокое качество гуманитарной помощи для удовлетворения различных потребностей мужчин и женщин в случае стихийных бедствий.
1.8.5.1 Replace "shall ensure" with "shall ascertain". 1.8.5.1 Заменить "обеспечить" на "удостовериться в".
This project should ensure availability of air quality data. Он призван обеспечить данные о качестве воздуха.
They would provide the Council with additional input and would ensure greater participation by the various actors involved in the matters under discussion. Они могли бы стать дополнительным вкладом в работу Совета и обеспечить более активное участие различных сторон, имеющих отношение к обсуждаемым вопросам.
The ongoing second generation of globalization should ensure more equitable distribution of gains from trade among countries and within a society. Продолжающаяся глобализация "второго поколения" должна обеспечить более справедливое распределение доходов от торговли среди стран и в обществе в целом.
Post-conflict peacebuilding must address the lives and livelihoods of such children and ensure their full reintegration into communities. Постконфликтное миростроительство должно уделять внимание тому, как и на что живут такие дети, и обеспечить их всестороннюю реинтеграцию в общину.
We must therefore persevere in our common efforts and ensure sustained support to the peace process. Поэтому мы должны продолжить наши совместные усилия и обеспечить непрерывную поддержку мирного процесса.
WTO should strengthen its technical assistance to those countries and ensure, in particular, that they had access to its dispute settlement mechanisms. ВТО должна усилить свою техническую помощь этим странам и обеспечить, в частности, их доступ к ее механизмам урегулирования споров.
At the national level, the ecosystem approach would ensure policy coherence. На национальном уровне экосистемный подход позволяет обеспечить последовательное осуществление политики.
We believe therefore that the Security Council should ensure the prompt and effective implementation of resolution 1820. Поэтому мы считаем, что Совет Безопасности должен обеспечить оперативное и эффективное выполнение резолюции 1820.
Only a strong United Nations, with efficient decision-making mechanisms, can ensure global welfare and balance. Лишь сильная Организация Объединенных Наций, с эффективными механизмами принятия решений, сможет обеспечить глобальное благополучие и равновесие.
This is needed to stimulate productive investment and ensure sustained long-term growth. Это необходимо для того, чтобы стимулировать продуктивные инвестиции и обеспечить долгосрочный устойчивый рост.
We must ensure successful implementation of the Bonn process in Afghanistan. Мы должны обеспечить успешную реализацию в Афганистане итогов Боннского процесса.
To combat fanaticism, we must ensure social and material as well as cultural security. Для борьбы с фанатизмом сначала надо обеспечить социальную и материальную, равно как и культурную безопасность.
According to the United States, "only a modest expansion will ensure the Council's continued effectiveness". По мнению Соединенных Штатов Америки, «лишь умеренное расширение членского состава сможет обеспечить сохранение эффективности Совета».
It should be up to us, as Africans, to primarily ensure its full success. И именно мы, африканцы, должны в первую очередь обеспечить его полный успех.
At the same time, we must ensure development for all of humanity. В то же время необходимо обеспечить развитие для всего человечества.
We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda. Мы должны изучить предложение по вопросам, вызывающим особый интерес, и обеспечить равновесие в соотношении пунктов повестки дня.
Through such concerted efforts, we would ensure a better life for all children who have been affected by armed conflict. Благодаря подобным согласованным усилиям мы сможем обеспечить лучшую жизнь для всех детей, испытавших на себе воздействие вооруженного конфликта.
Such an extension would help ensure continuity in stabilizing the country further. Такое продление поможет обеспечить сохранение стабильности в этой стране.
The international community should assist in attempting to remedy Haiti's past and ensure its future. Международное сообщество должно помочь Гаити избавиться от пагубного наследия прошлого и обеспечить будущее этой страны.
A coordinated approach will not only prevent duplication of work but also help maximize resources and ensure synergy in Security Council counter-terrorism work. Координированный подход не только предотвратит дублирование работы, но и позволит оптимально использовать ресурсы и обеспечить согласованность деятельности Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
The movements should ensure safe humanitarian access and assistance and show respect for basic humanitarian principles. Движения должны обеспечить безопасный гуманитарный доступ и оказание помощи и проявлять уважение по отношению к основным гуманитарным принципам.
They should ensure the civilian character of IDP camps and villages. Они должны обеспечить гражданский характер лагерей и деревень для перемещенных лиц.