Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Ensure - Добиваться"

Примеры: Ensure - Добиваться
It emphasizes the need to harmonize their implementation, ensure coherence and seek synergies in planning the related implementation activities. Он особо отмечает необходимость обеспечить их единообразное и слаженное осуществление и добиваться согласованности при планировании соответствующих мероприятий по осуществлению.
He assured the Special Rapporteur that he would ensure complete justice as long as he held public office. Он заверил Специального докладчика в том, что будет добиваться полной справедливости, пока занимает государственную должность.
∙ Corporate accountability should be addressed explicitly and should ensure attention to social and environmental responsibilities. Следует прямо ставить вопросы отчетности корпораций и добиваться от них выполнения их социальной и экологической ответственности.
It was therefore necessary to improve the status of women, ensure the more equitable distribution of wealth, create jobs and improve the quality of education. Поэтому следует улучшить положение женщин, добиваться лучшего распределения богатств, создавать рабочие места и повышать уровень образования.
They should also ensure open financial and commercial markets and, where appropriate, provide concessional aid flows. Им также следует добиваться открытости финансовых и торговых рынков и, где это уместно, предоставлять помощь на льготных условиях.
The Mexican Government will strengthen such actions that ensure progress in those areas and consolidate the achievements already made. Правительство Мексики будет наращивать усилия, чтобы добиваться дальнейшего прогресса в этих областях и закрепить уже достигнутые успехи.
Private industry can ensure widespread use of products through licensing agreements. Частные предприятия могут добиваться широкого использования продукции при помощи лицензионных соглашений.
Further, we must ensure better cooperation between those bodies, not least regarding the transition of responsibilities. Кроме того, мы должны добиваться повышения уровня сотрудничества между этими органами, не в последнюю очередь в том, что касается передачи полномочий.
The Special Representative of the Secretary-General will ensure this in implementing the provisions of the Constitutional Framework and of resolution 1244. Специальный представитель Генерального секретаря будет добиваться этого, осуществляя положения Конституционных рамок и резолюции 1244.
We must ensure the full and effective implementation of the Strategy. Мы должны добиваться полного и эффективного выполнения этой Стратегии.
It was therefore important to fund the Forum adequately and ensure enhanced cooperation, under the Secretary-General's leadership. В связи с этим важно обеспечивать Форум соответствующим финансированием и добиваться расширения сотрудничества под руководством Генерального секретаря.
States should ensure the effective implementation of laws, policies and programmes, particularly through the allocation of adequate resources, the systematic training of relevant personnel and the development of specific guidelines. Государствам следует добиваться эффективного осуществления законов, стратегий и программ, особенно на основе выделения надлежащего объема ресурсов, организации систематической подготовки соответствующего персонала и разработки конкретных руководящих принципов.
The Committee also recommends that the State party ensure the implementation of envisaged projects for engaging with the public on the rights of the child. Комитет также рекомендует государству-участнику добиваться реализации намеченных проектов по привлечению к деятельности по обеспечению прав ребенка широкой общественности.
OAU, as a Pan-African organization, must propose solutions to African conflicts and ensure their implementation, in collaboration with the United Nations where possible. ОАЕ в своем качестве панафриканской организации обязана предлагать решения, позволяющие урегулировать конфликты в Африке, и добиваться их претворения в жизнь, при необходимости в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
OIOS recommended that the Field Administration and Logistics Division ensure recoveries wherever due and establish effective coordination with missions with regard to administration of such contracts. УСВН рекомендовало Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения добиваться возмещения в соответствующих случаях и наладить эффективную координацию с миссиями с точки зрения исполнения таких контрактов.
In addition, OIOS will ensure high-impact results by assigning ratings to overall opinions in internal audit reports with regard to the adequacy and effectiveness of governance, risk management and internal control processes. УСВН будет также добиваться высокоэффективных результатов за счет выставления рейтинга содержащимся в докладах о внутренней ревизии общим заключениям, касающимся адекватности и эффективности руководства, управления рисками и процедур внутреннего контроля.
Therefore, we must ensure food security by eliminating market distortions, boosting production through the use of technology and improving productivity without making sacrifices on the environmental agenda. Поэтому надо добиваться продовольственной безопасности, устраивая рыночные диспропорции, обеспечив быстрый рост производства на основе использования технологии и улучшения производительности, не жертвуя при этом ни одним из пунктов экологической повестки дня.
Both sending and receiving countries and civil society representatives should look continuously at best practices, ensure the implementation of such practices and share information with a view to learning from each other. Страны отправления и страны приема, а также представители гражданского общества должны постоянно следить за передовым опытом других стран, добиваться внедрения такой практики и обмениваться информацией, учась друг у друга.
Building upon established frameworks and mechanisms of cooperation, the Departments will ensure closer interaction towards more cohesive strategies as well as innovative approaches for prevention and responses to crises in Africa. Опираясь на существующие рамочные договоренности и механизмы сотрудничества, упомянутые департаменты будут добиваться более тесного взаимодействия в целях принятия более согласованных стратегий, а также новаторских подходов для предотвращения кризисов в Африке и реагирования на них.
Leadership is the capacity enabling organizations and individuals, on the basis of political commitment, to formulate a vision for the future, promote change, inspire action, mobilize and bring together the stakeholders, and ensure concrete results. Лидерское начало - это способность организаций и индивидов к тому, чтобы, включаясь в политические процессы, формулировать видение будущего, содействовать переменам, побуждать к действиям, мобилизовывать и привлекать затрагиваемые стороны и добиваться конкретных результатов.
With regard to Western Sahara, the parties concerned should respect the relevant United Nations resolutions, in particular General Assembly resolution 55/141 of 8 December 2000, and ensure the early organization of a referendum. Что касается Западной Сахары, то заинтересованным сторонам необходимо соблюдать соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, в частности резолюцию 55/141 от 8 декабря 2000 года, и добиваться скорейшего проведения такого референдума.
Participants agreed that the Governments concerned should insist on implementation of the "polluter pays principle" and ensure the polluting entities repair the damage where possible or mitigate its effects at the very least. Участники согласились с тем, что правительства соответствующих стран должны настаивать на соблюдении принципа «загрязнитель платит» и добиваться, чтобы виновные с загрязнении предприятия устранили ущерб в тех случаях, где это возможно, или по крайней мере минимизировали его последствия.
It should always ensure the sufficient internal allocation of human resources and money to permit its staff to play a proactive role in overall management and monitoring; Она должна в обязательном порядке добиваться эффективного внутреннего распределения людских ресурсов и средств, с тем чтобы ее сотрудники могли играть активную роль в общем управлении и контроле;
Another delegation underscored the need to have transparency in the appointment of TSS experts, both national and international, and stated that all agencies must ensure a rational and transparent process. Другая делегация подчеркнула необходимость транспарентности при назначении национальных и международных экспертов по ТВУ и заявила, что все учреждения должны добиваться рациональности и транспарентности в этом процессе.
In times of crisis and in chronic poverty, States must ensure, with the help of international cooperation when necessary, that everyone enjoys economic, social and cultural rights. В частности, в периоды кризисов и в контексте хронической нищеты государствам необходимо добиваться, если потребуется, с помощью программ международного сотрудничества, чтобы каждый человек мог пользоваться экономическими, социальными и культурными правами.