Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
And it would better ensure other vital issues received due attention at the MSP or Review Conference. А это и позволило бы лучше обеспечить, чтобы на СГУ или на обзорной Конференции надлежащее внимание получили и другие насущные проблемы.
Common needs assessment tools could ensure the consistency and coherence of those efforts. Обеспечить последовательность и согласованность таких усилий можно путем применения единой методики оценки потребностей.
The international community should give particular importance to the process and ensure active participation. Международное сообщество должно уделять особое внимание этому процессу и обеспечить активное участие в нем.
The current proposal would limit risks and ensure continuity under the capital master plan. Указанное предложение позволит ограничить факторы риска и обеспечить бесперебойное функционирование систем в соответствии с планом капитального ремонта.
We must ensure respect for those rights under all circumstances. Необходимо обеспечить безусловное соблюдение этих прав.
We must ensure the transparency and objectivity and political neutrality of the dialogue and thus the acceptability of its results. Мы должны обеспечить транспарентность, объективность и политический нейтралитет диалога и добиться таким образом общеприемлемых результатов.
We must ensure its full implementation, including by reaching agreement on a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. Мы должны обеспечить ее полное осуществление, в том числе на основе достижения соглашения по всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в кратчайшие по возможности сроки.
There is also a need to train health workers who can sensitize rural communities about hygiene and ensure the proper administration of drugs. Назрела также потребность в подготовке работников здравоохранения, которые могут информировать сельские общины о гигиене и обеспечить надлежащее применение лекарств.
The Board recommends that the Tribunal should ensure parity between the two working languages. Комиссия рекомендует Трибуналу обеспечить паритет двух рабочих языков.
That would ensure optimal access to property information for public as well as private customers. Это позволит обеспечить оптимальный доступ к информации о собственности для общественности, а также для частных клиентов.
State Parties should ensure the enforcement of awards rendered under such rules. Государства-участники должны обеспечить выполнение решений, принятых на основании такого регламента.
The six-party negotiations in Beijing must ensure a nuclear-weapon-free Korean Peninsula. Шестисторонние переговоры в Пекине должны обеспечить денуклеаризацию Корейского полуострова.
Ideally, the process would ensure a smooth and regular flow of information between New York and the field. В идеале этот процесс должен обеспечить беспрепятственный и регулярный обмен информацией между Нью-Йорком и страной.
This would ensure the comprehensive training strategy is cost-effective and sustainable and that it meets the need for providing in-country training. Это позволит обеспечить затратоэффективность и устойчивость комплексной стратегии обучения, которая будет отвечать потребностям в организации обучения в странах.
To further streamline the partnership between GUAM member States and UNIDO, the Organization should ensure a strong country presence. В целях даль-нейшего совершенствования партнерских отноше-ний между государствами - членами ГУАМ и ЮНИДО Организации следует обеспечить свою стабильную представленность в этих странах.
Improved nutrition among young children would also help ensure their readiness for school and ability to learn. Улучшение питания детей младшего возраста поможет также обеспечить их готовность и способность учиться в школе.
Set up national electronic data banks (databases) on environmental indicators and ensure free access to these via modern information technologies, including the Internet. Создать национальные электронные банки данных (базы данных), содержащие сведения об экологических показателях, и обеспечить свободный доступ к ним с помощью современных информационных технологий, включая Интернет.
These projects will help ensure access to a reliable, cost-effective and high-quality supply of electricity for business enterprises and households in southern Kazakhstan. Эти проекты призваны обеспечить предприятиям и домашним хозяйствам южной части Казахстана доступ к надежному, затратоэффективному и высококачественному электроснабжению.
It was stated that such an approach was appropriate and would also ensure consistency with the Convention. Было указано, что такой подход является вполне уместным и, кроме того, позволяет обеспечить согласованность с положениями этой Конвенции.
The model should ensure the required coordination, coherence and synergy in the formulation and implementation of the programmes of the Commission. Такая модель должна позволить обеспечить необходимую координацию, последовательность и синергический эффект в области разработки и осуществления программ Комиссии.
The Committee recommends the State party to provide more information on domestic adoptions and ensure better follow-up regarding the situation of adopted children. Комитет рекомендует государству-участнику представить более подробную информацию о внутригосударственных усыновлениях/удочерениях и обеспечить улучшение контроля за положением усыновленных/удочеренных детей.
For example, special drawing rights at the International Monetary Fund (IMF) would ensure funding in time of need. Например, специальные права заимствования в Международном валютном фонде (МВФ) позволят обеспечить финансирование в период нужды.
Only such a process can ensure the restoration of durable peace and stability in the region. Только такой процесс может обеспечить восстановление прочного мира и стабильности в регионе.
The long-term agenda of the President aims at achieving certain key objectives which will ensure durable peace and stability in Liberia. Долгосрочная программа президента нацелена на реализацию ряда ключевых задач, которые позволят обеспечить прочный мир и стабильность в Либерии.
The State party should ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who are on hunger strike. Государству-участнику следует обеспечить адекватный медицинский контроль и лечение содержащихся под стражей лиц, ожидающих высылки, которые объявили голодовку.