Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
Nations must ensure the integration of human rights in their individual and collective responses to HIV/AIDS. Страны должны обеспечить учет прав человека в их индивидуальных и коллективных действиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи.
That will ensure substantive backstopping and continuity, as well as a much-needed basis for networking with substantive departments. Это позволит обеспечить существенную поддержку и преемственность, а также столь необходимую основу для сетевого взаимодействия с основными департаментами.
The police and the courts must ensure the impartial enforcement of the criminal law. Полиция и суды должны обеспечить беспристрастное выполнение положений уголовного законодательства.
We must ensure the return of the displaced persons to their homes before the start of winter. Мы должны обеспечить возвращение перемещенных лиц в свои дома до наступления зимы.
We must ensure the return of the children to school. Мы должны обеспечить возвращение детей в школы.
Therefore, it is the General Assembly that must ensure coherence in the system. Поэтому именно Генеральная Ассамблея должна обеспечить согласованность в системе.
But the Comorians are convinced that only real economic development can guarantee national cohesion and ensure a secure future. Но коморцы убеждены в том, что только подлинное экономическое развитие может гарантировать национальное сплочение и обеспечить надежное будущее.
We need a viable system of global governance that can ensure international peace and security. Нам необходима жизнеспособная глобальная система правления, позволяющая обеспечить международный мир и безопасность.
Only a well-formulated strategy, coupled with concerted action, would ensure the destruction of the fertile breeding grounds of international terrorism. Только хорошо сформулированная стратегия наряду с согласованными действиями могла бы обеспечить уничтожение благодатной почвы, порождающей международный терроризм.
One delegation also questioned what measures could help ensure the effectiveness of the proposed additional stand-by arrangements. Одна делегация также задала вопрос о том, за счет каких мер можно обеспечить эффективность предложенных дополнительных резервных механизмов.
We must ensure the universality of those treaties and compliance with them under the authority of the Security Council. Мы должны обеспечить универсальность этих договоров и их выполнение под эгидой Совета Безопасности.
The recommendations were implemented, although there is no evidence that monthly quantification would ensure programme implementation. Рекомендации были осуществлены, хотя нет никаких данных о том, что ежемесячный бюллетень с количественной оценкой поможет обеспечить осуществление программ.
There is a need to develop and ensure observance of training and quality standards. Необходимо разработать нормы профессиональной подготовки и стандарты качества и обеспечить их соблюдение.
The Council has taken measures to better ensure respect for procedural rights and due process in relation to sanctions. Совет принял меры для того, чтобы в связи с санкциями обеспечить более тщательное соблюдение процедурных прав и надлежащего правового процесса.
This will help ensure full functionality of Nero. Это поможет обеспечить полную функциональность Nero.
The client shall ensure safe storage of the login and password, including their inaccessibility to the third parties. Клиент обязан обеспечить безопасное хранение логина и пароля, в том числе их недоступность третьим лицам.
The Maltese authorities failed to rescue them or ensure their safety. Мальтийские власти оказались не в состоянии спасти терпящих бедствие и обеспечить их безопасность.
This approach must ensure respect for the rights and the dignity of each person. При этом необходимо обеспечить должное соблюдение прав и уважение личности каждого человека.
We must ensure the necessary credibility of the Security Council in its implementation of United Nations resolutions. Мы должны обеспечить сохранение необходимой веры в способность Совета Безопасности обеспечивать выполнение резолюций Организации Объединенных Наций.
Companies are investing in Smiths cutting-edge technologies to help ensure the safety of their products. Компании инвестируют в передовые технологии Smiths, чтобы обеспечить безопасность своих продуктов.
With WinHKI you can compress files and also ensure privacy with password protection. С WinHKI вы можете обжать архивы и также обеспечить уединение с защитой секретности пароля.
They dared to confront difficult, dare to stand out to protect the truth and ensure justice is executed. Они осмелились противостоять трудным, смело выделить для защиты правды и справедливости обеспечить выполняется.
Applying standards to the process can ensure the data is precise and consistent. Применение стандартов к процессу может обеспечить точные и постоянные данные.
The positioning concept became very influential and continues to evolve in ways that ensure it remains current and relevant to practising marketers. Концепция позиционирования стала очень влиятельной и продолжает развиваться таким образом, чтобы обеспечить ее актуальность и актуальность для практикующих маркетологов.