Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
Donors should ensure full funding of the HIPC initiative. Доноры должны обеспечить полное финансирование инициативы БСКЗ.
The review must ensure equal treatment in review of human rights situations worldwide, in a non-selective and non-politicized manner. Обзор должен обеспечить равное обращение при рассмотрении положения в области прав человека во всем мире, неизбирательным и не политизированным образом.
We must ensure full universality of the NPT, the CTBT and other international instruments, without a single exception. Мы должны обеспечить полностью универсальный характер ДНЯО, ДВЗЯИ и других международных документов без каких-либо исключений.
It is only by making those concessions that we can ensure security and prosperity for the peoples of the region. Только благодаря этим уступкам мы можем обеспечить безопасность и процветание народам региона.
The U.S.A. wants to encourage the introduction of these advanced systems provided we can ensure comparable whiplash protection from these systems. США желают стимулировать внедрение этих передовых систем при условии, что с их помощью можно обеспечить сопоставимую защиту от хлыстовых травм.
The international community must ensure above all that they do not shirk those responsibilities. Международному сообществу в первую очередь необходимо обеспечить, чтобы они не уклонились от этой ответственности.
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление.
ICGEB could ensure scientific and technological follow-up to the Forum. МЦГИБ мог бы обеспечить последующую научно - технологи-ческую работу по результатам Форума.
Governments must ensure universal access to reproductive health by 2015, as promised in 1994. Правительства должны обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к системе охраны репродуктивного здоровья в соответствии с обязательствами, принятыми в 1994 году.
No nation could act unilaterally; only the United Nations could ensure the legitimacy of concerted global action in that long-term struggle. Ни одна из стран не может действовать в одностороннем порядке; лишь Организация Объединенных Наций может обеспечить законность согласованных глобальных действий в этой долгосрочной борьбе.
As Nepal's political parties move to end the current stand-off, they should ensure the continuity of legitimate and effective government. По мере того, как непальские политические партии будут продвигаться вперед в направлении выхода из сложившегося противостояния, они обязаны обеспечить преемственность законного и эффективного государственного управления.
According to this provision, employers must ensure appropriate housing facilities to immigrants and their families by means of their own resources. Согласно этому положению, работодатель обязан за свой счет обеспечить иммигрантов и членов их семей соответствующим жильем.
The OPCW must also ensure the attainment of another objective of the Convention: non-proliferation. Кроме того, ОЗХО должна обеспечить достижение другой предусмотренной в Конвенции цели - цели нераспространения.
It is the intention of the Secretariat to rationalize and streamline these processes to the greatest extent possible and thereby ensure a consistent and transparent process. Секретариат намерен максимально упростить и упорядочить соответствующие процедуры и тем самым обеспечить их транспарентность и единообразное применение.
The State party should ensure scrupulous respect for these rights by its law enforcement agencies, the procuracy and the judiciary. Государству-участнику следует обеспечить скрупулезное соблюдение этих прав своими правоприменительными органами, прокуратурой и судами.
Such a mechanism would reduce the risk of duplication and help ensure the efficient and focused use of the resources of both organizations. Такой механизм сократил бы риск дублирования и помог обеспечить эффективное и целенаправленное использование ресурсов обеих организаций.
Experience shows that even the best protected area managers cannot ensure the integrity of a site on their own. Как показывает опыт, даже самые лучшие работники администрации охраняемых районов не способны самостоятельно обеспечить их охрану.
We call upon the Governments of the two countries to exercise the utmost restraint and ensure full respect for the Agreement on Cessation of Hostilities. Мы призываем правительства этих двух стран проявлять максимальную сдержанность и обеспечить полное соблюдение Соглашения о прекращении военных действий.
Meanwhile, the international community should ensure full respect for the arms embargo imposed by Council resolution 1298. Международному же сообществу тем временем надлежит обеспечить полное соблюдение установленного резолюцией 1298 Совета эмбарго на поставки оружия.
This will ensure the partnership of the Haitian authorities, optimize the various areas of expertise and consolidate international action. Это позволит гарантировать партнерство гаитянских властей, обеспечить повышение эффективности в различных областях знаний и консолидировать международные действия.
And yet what we do know is how actively to seek peace, and thereby ensure our future. Но мы знаем, как нужно действовать, чтобы установить мир, и обеспечить таким образом наше будущее.
We assumed command of ISAF in Kabul to help ensure the necessary conditions to achieve a viable security environment. Мы приняли на себя командование МССБ в Кабуле, с тем чтобы помочь обеспечить необходимые условия для достижения целей создания жизнеспособных условий безопасности.
The international community must ensure a sustained transfer of official financial resources that was large enough to act as a catalyst for private capital inflows. Международное сообщество должно обеспечить устойчивую передачу финансовых ресурсов из официальных источников в размерах, достаточно крупных для того, чтобы они могли выступать в качестве катализатора притока частных капиталов.
The forum chosen for the follow-up should ensure equal participation of all Member States. Необходимо обеспечить равноправное участие всех государств-членов в работе форума, выбранного для осуществления последующей деятельности.
The Department must ensure wider dissemination of information, both geographically and linguistically; resources might have to be engaged for that purpose. Департамент должен обеспечить более широкое распространение информации как в географическом, так и в лингвистическом планах; с этой целью необходимо выделить соответствующие ресурсы.