Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
We should therefore strive to transform them so that they can provide a stronger political impetus for development and ensure effective global macroeconomic management. Поэтому мы должны стремиться преобразовать эти органы, с тем чтобы они смогли придать более сильный политический импульс процессу развития и обеспечить эффективное глобальное макроэкономическое управление.
We appeal to them to help ensure the maximum degree of adherence to the Convention. Мы призываем их помочь обеспечить максимальную степень присоединения к Конвенции.
When reforms are in place, they could indeed ensure optimum use of resources and generate savings. Когда реформы будут проведены, они действительно могут обеспечить оптимальное использование ресурсов и экономию средств.
Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. Продолжающиеся переговоры между федеральными и территориальными властями должны обеспечить дальнейшее осуществление этой программы.
The establishment of human rights focal points in United Nations field offices can ensure a continuing focus on these rights. Назначение координаторов по правам человека в отделениях Организации Объединенных Наций на местах позволит обеспечить постоянное уделение внимания этим правам.
[States should] ensure the full and effective participation of Indigenous Peoples in the formulation and implementation of cultural policies. [Государствам следует] обеспечить полнокровное и эффективное участие коренных народов в разработке и осуществлении культурной политики.
His delegation hoped that it would be possible to speed up the preparation of various statistical handbooks on population problems and ensure their timely publication. Его делегация надеется, что удастся ускорить подготовку различных статистических справочников по демографическим проблемам и обеспечить их своевременное издание.
Commitment to social justice and international solidarity remained the key principles which could ensure global development and universal progress in peace. Основным принципом по-прежнему является приверженность делу обеспечения социальной справедливости и международной солидарности, что может обеспечить глобальное развитие и всеобщий прогресс в условиях мира.
The developing countries, for their part, should ensure sound planning and work seriously at establishing viable economic structures. Развивающиеся страны в свою очередь должны обеспечить надлежащее планирование и серьезно работать над созданием жизнеспособных экономических структур.
The Federal Government must ensure regional equity in social and health services and post-secondary education. Федеральное правительство должно обеспечить равенство в области социальных и здравоохранительных услуг и последующего среднего образования на уровне регионов.
The extent of this obligation to maintain an indigent child is proportionate to the father's wealth and must ensure an appropriate standard of living. Объем данного обязательства по содержанию неимущего ребенка соответствует благосостоянию отца и должен обеспечить ребенку достаточный уровень жизни.
He trusted that the efforts under way would break the impasse and ensure the smooth implementation of the settlement plan. Он выражает уверенность в том, что текущие усилия позволят выйти из тупика и обеспечить эффективную реализацию Плана урегулирования.
It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. Неясно, каким образом Организация сможет обеспечить полное осуществление программ при таком большом числе вакантных должностей.
The General Assembly must ensure the strict implementation of resolution 51/243. Генеральная Ассамблея должна обеспечить строгое выполнение резолюции 51/243.
The delegation of authority to programme managers would ensure their accountability for achieving results. Делегирование полномочий руководителям программ позволит обеспечить их отчетность за достигнутые результаты.
Thirdly, the Council must ensure access by humanitarian organizations, so that they can carry out their activities without hindrance. В-третьих, Совет должен обеспечить доступ для гуманитарных организаций, с тем чтобы они могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность.
Business owners should ensure the appropriate measurement of return on investment by demonstrating the desired benefits and gauging risk before the Department allocates resources. Оперативные подразделения должны обеспечить надлежащую оценку отдачи от инвестиций, продемонстрировав желаемый эффект и оценив риск до выделения ресурсов Департаментом.
Only then could it ensure full implementation of constitutional guarantees of women's rights. Только после этого можно будет обеспечить осуществление конституционных гарантий прав женщин.
It recommended that Governments enact and enforce appropriate legislation and take actions that would ensure equal rights for girls and their full participation in development. В ней правительствам рекомендовано принять соответствующее законодательство и обеспечить его выполнение, а также предпринять действия, которые обеспечат равные права девочек и их полное участие в развитии.
Having an advance programme of work, the Secretariat can efficiently slot the documentation required and ensure its timely issuance. Располагая перспективной программой работы, Секретариат может эффективно планировать подготовку документации, с тем чтобы обеспечить ее своевременный выпуск.
The Secretariat should ensure increased use of information technologies to manage the accreditation process. Секретариату следует обеспечить более широкое использование информационных технологий в управлении процессом аккредитации.
As the Non-Aligned Movement Ministers made clear, the Security Council must ensure the implementation of all its resolutions. Как ясно заявили министры иностранных дел Движения неприсоединения, Совет Безопасности должен обеспечить выполнение всех своих резолюций.
We are committed to creating the national institutions that would ensure the security of our people. Все мы привержены делу создания национальных институтов, которые смогут обеспечить безопасность нашего народа.
Guatemala must initiate land reforms, ensure respect of the rights of the indigenous population and establish civilian control over State intelligence agencies. Гватемала должна провести земельные реформы, обеспечить уважение прав коренного населения и установить гражданский контроль над государственными разведывательными органами.
Governments should ensure the provision of appropriate education which responds to the needs of children with all types of disabilities in the next decade. Правительствам следует обеспечить надлежащее образование, отвечающее потребностям детей с инвалидностью разных видов в следующем десятилетии.