Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
By developing other sectors, including manufacturing and services, diversification could ensure sustainable growth rates and economic stability. Развивая другие сектора, в том числе обрабатывающую промышленность и сферу услуг, диверсификация могла бы обеспечить устойчивые темпы роста и экономическую стабильность.
Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. Поэтому государства должны обеспечить мужчинам и женщинам равное пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте.
The Committee recommends that the State party ensure stricter application of the legal provisions guaranteeing men and women equal pay for equal work. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить более строгое применение юридических норм, гарантирующих равное вознаграждение мужчин и женщин за труд равной ценности.
There are existing technologies that will ensure cleaner production, transportation, conversion and end-use processes of oil and oil products. Уже существуют технологии, способные обеспечить более чистое производство, транспортировку, переработку и конечное использование нефти и нефтяных продуктов.
That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению.
The two Divisions should also ensure a full exchange of information between these bodies and the UN/CEFACT Transport and Customs Groups. Обоим отделам следует также обеспечить полномасштабный обмен информацией между этими органами и транспортной и таможенной группами СЕФАКТ ООН.
In that regard, we welcome steps by the parties that can help reduce tensions and ensure transparency. В этой связи мы приветствуем принятые сторонами шаги, которые могут снять напряженность и обеспечить транспарентность.
This should improve information exchange and ensure a more rapid reaction in case of incidents. Это должно позволить улучшить обмен информацией и обеспечить более быстрое реагирование на инциденты.
This will discourage the abuse of drugs and ensure the circulation of safe, effective, good-quality drugs in Kosovo. Это позволит предотвратить злоупотребление наркотическими средствами и обеспечить распространение по всему Косово безопасных и эффективных медикаментов высокого качества.
Efforts have been made to halt the rise of domestic indebtedness, ensure macroeconomic stability, and maintain confidence in the domestic financial system. Предпринимаются попытки остановить рост внутренней задолженности, обеспечить макроэкономическую стабильность и сохранить доверие к отечественной финансовой системе.
States should consequently ensure adequate, focused and effective legislative, policy and financial frameworks. Поэтому государствам следует обеспечить наличие адекватных, четких и эффективных законодательных, программных и финансовых рамок.
The Secretariat could not ensure project implementation if the Member States concerned were not actively involved in the exercise as well. Секретариат не может обеспечить осуществление проектов, если государства - члены не принимают активного участия в их осуществлении.
This approach can ensure consistency with the international regulatory framework and interoperability and consistency between different regional and corridor arrangements. Данный подход позволяет обеспечить совместимость с международными регулирующими рамками, а также взаимную стыкуемость и согласованность между различными региональными механизмами и механизмами транзитных коридоров.
That strategy would ensure the quality of Aid for Trade and the continuity of pledges. Эта стратегия должна обеспечить качественное осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» и непрерывность выполнения обязательств.
Integration of UNFC codes into new national classification should ensure international compatibility. Интеграция кодов РКООН в национальную систему классификации должна обеспечить международную сопоставимость.
It is therefore important that we ensure equitable access to nuclear technology for peaceful purposes. Поэтому нам важно обеспечить равный доступ к ядерным технологиям для использования их в мирных целях.
We must ensure zero tolerance for those who use child soldiers. Мы должны обеспечить политику абсолютной нетерпимости к тем, кто использует детей-солдат.
Many States believe that additional measures and/or agreements would help ensure the continued peaceful uses of outer space. Многие государства полагают, что дополнительные меры и/или соглашения помогли бы обеспечить дальнейшее использование космического пространства на благо человечества.
Each State must ensure effective promotion and implementation of the Declaration. Каждое государство должно обеспечить эффективное поощрение и осуществление Декларации.
The security of populations must be ensured and we must ensure the deployment of troops to Darfur as rapidly as possible. Надо обеспечить безопасность населения, и мы должны как можно более оперативно развернуть в Дарфуре войска.
Both legislative and policy reforms must be made to at least ensure the safety of the children and their access to education. Следует провести законодательные и политические реформы, с тем чтобы по крайней мере обеспечить безопасность детей и их доступ к образованию.
Legislation should ensure the right of older persons to equitable levels of health care and eliminate discrimination based on age. В рамках действующего законодательства необходимо обеспечить право пожилых людей на справедливое медико-санитарное обслуживание и устранить проявления дискриминации по возрастному признаку.
International law, human rights standards and law reform are fundamental benchmarks but do not by themselves ensure gender justice or protection against discrimination. Международное право, стандарты в области прав человека и реформа законодательства являются важнейшими целями, однако сами по себе они не смогут обеспечить гендерной справедливости и защиты от дискриминации.
To move the process of sustainable development forward we must ensure the soundness of national policies. Для того чтобы процесс устойчивого развития мог продвигаться вперед, мы должны обеспечить наличие разумных национальных стратегий.
My delegation attaches great importance to these meetings, which should ensure efficiency and avoid duplication of efforts. Моя делегация придает огромное значение этим совещаниям, которые должны обеспечить эффективность и не допускать дублирования в работе.