Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
No country can ensure its security alone. Ни одна страна не в состоянии в одиночку обеспечить собственную безопасность.
No individual State could adequately ensure their protection. Ни одно государство не способно в одиночку обеспечить должным образом их защиту.
This will ensure a more equal start for children entering elementary education. Это позволит обеспечить более равные стартовые возможности для детей, поступающих в систему начального обучения.
Economic stimulus packages for development must ensure earmarked funds for gender equality and women's empowerment. Пакеты экономических стимулов в интересах развития должны обеспечить выделение финансовых средств для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The State party should also ensure, through appropriate public education and professional training, positive, participatory and non-violent forms of discipline. Государству-участнику следует также обеспечить посредством надлежащего публичного образования и профессиональной подготовки, чтобы для поддержания дисциплины использовались позитивные и ненасильственные методы на основе широкого участия.
UN-Women is formulating a comprehensive human resources management strategy that will ensure dedicated and quality human resources at headquarters and in the field. Структура «ООН-женщины» разрабатывает комплексную стратегию управления людскими ресурсами, которая позволит обеспечить наличие приверженных и высококвалифицированных кадров в штаб-квартире и на местах.
The Government should ratify the core human rights treaties and ensure follow-up to the recommendations made by human rights mechanisms. Правительству следует ратифицировать основные международные договоры по правам человека и обеспечить принятие последующих мер в ответ на рекомендации, вынесенные правозащитными механизмами.
The State party should ensure full compliance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners at all of the country's prisons. Оно должно также обеспечить соблюдение во всех тюрьмах страны стандартных минимальных правил обращения с заключенными.
The State party should ensure the inclusion of the issue of protection of women against violence in school curricula. Государство-участник должно обеспечить включение тем защиты женщин от насилия в учебные программы.
The State party should ensure the full implementation of the Covenant in its domestic law. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы положения Пакта были в полной мере инкорпорированы в национальное законодательство.
The State party should ensure access to these records by lawyers and relatives of those detained. Государству-участнику следует обеспечить доступ адвокатов и родственников задержанных к этим записям.
The Committee is of the view that the Secretary-General should ensure rapid and full implementation of all the accepted recommendations of the Board. Комитет считает, что Генеральному секретарю следует обеспечить скорейшее выполнение всех принятых рекомендаций Комиссии в полном объеме.
Different grade levels across an organization would also ensure a balanced organizational structure that is not too top-heavy. Имеющиеся в организации должности различных классов позволяют также обеспечить сбалансированную организационную структуру, не перегруженную на уровне руководящего звена.
Countries should ensure free or subsidized maternal health care for all poor women and girls who cannot afford it. Странам следует обеспечить бесплатное или субсидированное оказание услуг по охране здоровья всем малоимущим женщинам и девочкам, которые сами не в состоянии платить за них.
Therefore, all countries should ensure access to free fistula treatment services. Поэтому во всех странах необходимо обеспечить доступ к бесплатным услугам по лечению свищей.
States should also ensure transparency in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of budgets for health. Государства должны также обеспечить транспарентность при формировании, исполнении, оценке и контроле бюджетов здравоохранения.
These shears will ensure the national ownership and sustainability of weapons destruction capabilities. Они позволят обеспечить национальную ответственность и устойчивость потенциала в области уничтожения оружия.
The implementation of IPSAS should ensure the application of consistent accounting policies across the United Nations system. Переход на МСУГС должен обеспечить применение согласованных методов бухгалтерского учета во всей системе Организации Объединенных Наций.
Without basic social protection, countries cannot maintain progress in poverty reduction and ensure an economic recovery that is also socially sustainable. Без систем базовой социальной защиты страны не могут добиться дальнейшего сокращения нищеты и обеспечить экономическое восстановление, которое было бы устойчивым с социальной точки зрения.
Consolidate existing and new good practices and ensure wide dissemination to all stakeholders. Обобщить существующий и новый передовой опыт и обеспечить его широкое распространение среди всех заинтересованных сторон.
The creation of the Unit would ensure a coherent information management governance system for the Force (ibid., paras. 26-28). Создание Группы позволит обеспечить наличие слаженной системы управления информацией для Сил (там же, пункты 26 - 28).
Adherence to an additional protocol would help garner the support and confidence of the international community and ensure the credibility of the IAEA safeguards system. Присоединение к дополнительному протоколу поможет усилить поддержку и повысить степень доверия международного сообщества и обеспечить действенность системы гарантий МАГАТЭ.
The comprehensive network will ensure full coverage of the EU and accessibility of all regions. Расширенная сеть должна обеспечить полное покрытие ЕС и доступность всех регионов.
The competent national authorities must ensure the control and integrity of the AIS VHF data link. Национальные компетентные органы должны обеспечить контроль и целостность канала передачи данных АИС в диапазоне ОВЧ.
Through our oversight function and political control, we must ensure the enforcement of laws and the allocation of appropriate resources. Посредством нашей функции надзора и политического контроля мы должны обеспечить исполнение законов и выделение надлежащих ресурсов.