Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. Для того чтобы сохранить этот темп и обеспечить эффективность, результативность и последовательность работы, требуется решить ряд вопросов.
In taking forward the Garowe Principles, however, the parties must ensure genuine inclusiveness in the process. Тем не менее, для реализации Гароуэсских принципов стороны должны обеспечить поистине всестороннее участие в процессе.
The Special Court must ensure a smooth and successful transition of responsibilities to the Residual Special Court. Специальный суд должен обеспечить беспрепятственную и успешную передачу обязанностей остаточному механизму Специального суда.
Regrettably the proposed amendments will neither enable the unblocking of the appointment procedure nor ensure its transparency. К сожалению, предлагаемые поправки не дадут возможности разблокировать процедуру назначения или обеспечить ее транспарентность.
This common normative framework helps ensure the consistency and complementary nature of the child protection work carried out by actors within the system. Эти общие нормативные рамки помогают обеспечить последовательность и взаимодополняющий характер мероприятий по защите детей, осуществляемых структурами в рамках системы.
States must put in place effective, timely and accessible accountability mechanisms and ensure access to justice. Государства должны ввести в действие эффективные, своевременные и доступные механизмы учета и отчетности и обеспечить доступ к системе правосудия.
All States should remove any reservations to the Convention and ensure its full and effective implementation, and also ratify the Optional Protocol. Всем государствам следует снять любые оговорки в отношении Конвенции и обеспечить ее полное и эффективное осуществление, а также ратифицировать Факультативный протокол.
In all cases, States should ensure the independence of professional bodies mandated to define the history curriculum and follow their conclusions and recommendations. В любом случае государства должны обеспечить независимость профессиональных инстанций, имеющих право определять содержание учебных программ по истории, и следовать их выводам и рекомендациям.
Evaluation processes should ensure stakeholder participation that is both relevant and inclusive, given the evaluation subject at hand. Процессы оценки должны обеспечить участие заинтересованных сторон, которое является одновременно целевым и всеобщим, принимая во внимание имеющийся объект оценки.
The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children. Государству-участнику следует обеспечить равное и справедливое осуществление программ по сокращению масштабов нищеты и повышения уровня жизни детей.
The Committee recommends that the State party ensure comprehensive health services, confidential counselling and support for pregnant girls. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить комплексные медико-санитарные услуги, конфиденциальную консультативную помощь и поддержку беременным девочкам.
The ultimate objective of both plans was to cut transport costs and ensure Paraguay's competitiveness in the international market place. Оба этих плана призваны в конечном счете снизить транспортные издержки и обеспечить конкурентоспособность Парагвая на международном рынке.
Participants agreed that regular reviews of the economic, policy and legal developments in investment regionalism could help ensure informed policy-making. Участники согласились с тем, что регулярный анализ экономических, политических и правовых изменений в инвестиционном регионализме мог бы помочь обеспечить продуманность принимаемых политических решений.
The post-2015 framework must ensure the continuation, strengthening and sharpening of the Millennium Development Goals. Эта повестка дня призвана обеспечить продолжение, усиление, уточнение и достижение Целей развития тысячелетия.
The State party should ensure the effective application of its 2002 legislation and the Criminal Code. Государству-участнику следует обеспечить эффективное применение своего закона от 2002 года и Уголовного кодекса.
Therefore, Member States must ensure the quantity, quality and predictability of resources to be used for development assistance. Таким образом, государства-члены должны обеспечить количество, качество и предсказуемость ресурсов, которые должны использоваться для помощи в целях развития.
The international community must also ensure adequate financing for development, the significance of which could not be overstated. Международное сообщество должно также обеспечить надлежащее финансирование для развития, значение которого невозможно переоценить.
At the global level, the intergovernmental follow-up should ensure system-wide coordination, and the governing bodies of the relevant organizations should ensure effective implementation of programmes within their mandates. На глобальном уровне необходимо обеспечить общесистемную координацию межправительственной деятельности, и руководящим органам соответствующих организаций необходимо обеспечить эффективное осуществление программ, подпадающих под их мандаты.
This approach did not ensure cost-effective purchasing. Этот подход не позволял обеспечить осуществление закупок на эффективной с точки зрения затрат основе.
This model will ensure an efficient Commission with strong public legitimacy. Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности.
This would be more cost-effective and ensure independence from outside contractors. Такая организация обслуживания и поддержки будет более эффективной с экономической точки зрения и позволит обеспечить независимость от внешних подрядчиков.
Development planning must take account of these factors to cultural sensitivity and ensure community and stakeholder involvement. Эти факторы и культурные особенности необходимо учитывать и при планировании развития, с тем чтобы обеспечить участие общественности и других заинтересованных сторон.
Accreditation and harmonization could ensure quality and thus enhance portability. Процедуры аккредитации и согласование требований могут обеспечить надлежащее качество и тем самым расширить возможности трансграничного действия полисов.
Child participation mechanisms must operate in compliance with these international human rights principles and standards and ensure: Механизмы участия детей должны функционировать в соответствии с этими международными принципами и стандартами в области прав человека и обеспечить выполнение следующих условий:
It should also ensure full reparation, including prompt payment of appropriate compensation to the author. Ему следует также обеспечить предоставление полного возмещения, включая оперативную выплату надлежащей компенсации автору.