Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечить"

Примеры: Ensure - Обеспечить
All parties, moreover, must ensure strict respect for human rights in the sectors they control. Кроме того, всем сторонам необходимо обеспечить строгое соблюдение прав человека в контролируемых ими районах.
Even in a political settlement among Afghans, parties cannot ensure security on their own. Даже в условиях политического урегулирования среди афганцев стороны не могут самостоятельно обеспечить безопасность.
Finally, it could help ensure greater equity in funding among regions and countries. И наконец, он способен обеспечить большее равенство в финансировании между регионами и странами.
It called upon Switzerland to "ensure rigorous enforcement of its laws against racial incitement and discrimination". Он призвал Швейцарию "обеспечить строгое применение своих законов по пресечению расистского подстрекательства и дискриминации".
In this context it is intended that voice recording ensure greater certainty in determining a person's country of origin. В этом контексте предполагается делать запись голоса, с тем чтобы обеспечить максимально точное определение страны происхождения личности.
Further acceptance sampling procedures, implemented by supervisors, will ensure the quality of various aspects of the enumerators' work. Дополнительные выборочные проверки методом отбраковки, осуществляемые инспекторами, призваны обеспечить качество различных аспектов работы счетчика.
In particular, the Committee recommends that the State party ensure universal access to sanitation and potable water. Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику обеспечить всеобщий доступ к санитарии и питьевой воде.
The Committee further recommends that the State party ensure adequate financial and human resources for an effective implementation of new laws in accordance with the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов для эффективного осуществления новых законов в соответствии с Конвенцией.
All that should ensure the provision of better quality services. Все это должно обеспечить предоставление более качественных услуг.
It also encouraged Governments to reintegrate abused children and ensure their active participation in forums aimed at preventing violence. Оратор также призывает правительства способствовать реинтеграции пострадавших от насилия детей и обеспечить их активное участие в форумах, посвященных вопросам предупреждения насилия.
Countries with greater space technology capacities, and the international community in general, must ensure universal access to its benefits. Те страны, которые имеют более широкие возможности в области космической техники, и международное сообщество в целом должны обеспечить универсальный доступ к выгодам от ее использования.
A uniform technical evaluation procedure for prospective vendors and performance assessment of vendors would eliminate favouritism and ensure transparency and fairness. Единообразная процедура технической оценки потенциальных поставщиков, а также оценка фактических результатов деятельности поставщиков позволят ликвидировать фаворитизм и обеспечить транспарентность и справедливость.
We must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. Мы должны обеспечить нераспространение при полном соблюдении законного права государств на мирное использование ядерной энергии.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious. Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
It also recommends that it ensure the effective application of the Plan of Action against dropout in upper secondary education 2004-2006. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение плана действий по борьбе с отсевом учащихся из общеобразовательных школ старшей ступени на 20042006 годы.
The Committee's suggestions, if implemented, would help ensure the continued advancement of women and promotion of their human rights. Предложения Комитета, в случае их реализации, помогут обеспечить дальнейшее улучшение положения женщин и реализацию их прав человека.
States should ensure a balance between privacy-related guarantees and the principle of non-discrimination. Государства должны обеспечить баланс между гарантиями невмешательства в личную жизнь и принципом недискриминации.
He encouraged the use of triangular mechanisms, which could ensure success through financing by donor countries. Оратор высказался за более широкое использование механизмов трехстороннего сотрудничества, которые могут обеспечить успех за счет предоставления финансирования странами-донорами.
The training workshops should ensure a multiplier effect in achieving the goals of the subproject. Учебные практикумы призваны обеспечить широкое участие общественности в достижении целей подпроекта.
It would also ensure the participation of all organizations on an equal footing. Кроме того, это позволит обеспечить участие всех организаций на равной основе.
These will ensure the linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Это позволит обеспечить связь между репатриацией, реинтеграцией, реабилитацией и реконструкцией.
The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность.
The project will nurture an African perspective that can ensure the relevance of the PRSPs to Africa. В рамках проекта будет затрагиваться африканская проблематика, которая может обеспечить учет в ДССН задач, стоящих перед странами Африки.
We must ensure these children the full enjoyment of their fundamental rights and shield them from stigmatization. Мы должны обеспечить этим детям все основные права, а также оградить их от отчуждения.
The Elections Commission of Bosnia and Herzegovina should ensure gender disaggregated statistical records for each part of the elections process, 2. Избирательная комиссия Боснии и Герцеговины должна обеспечить ведение статистических записей с разбивкой по признаку пола по каждой части процесса выборов; 2.